Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 220

Если в нее мог влюбиться сенатор Соединенных Штатов, так почему это не может случиться с сыном фабриканта?
There was just one thing-the child.Остается только одно препятствие - ребенок.
"Has she told him about Vesta?" he asked his wife.- Она сказала ему про Весту? - спросил Герхардт жену.
"No," said Mrs. Gerhardt, "not yet."- Нет еще, - ответила миссис Герхардт.
"Not yet, not yet.- Нет еще, нет еще.
Always something underhanded.Всегда какие-то недомолвки.
Do you think he wants her if he knows?По-твоему он захочет жениться на ней, если узнает?
That's what comes of such conduct in the first place.Вот, что получается, когда девушка плохо себя ведет.
Now she has to slip around like a thief.Теперь ей приходится изворачиваться, как воришке.
The child cannot even have an honest name."У ребенка даже нет честного имени.
Gerhardt went back to his newspaper reading and brooding.Герхардт снова уткнулся в газету, но невеселые мысли одолевали его.
His life seemed a complete failure to him and he was only waiting to get well enough to hunt up another job as watchman.Он считал, что жизнь его совершенно не удалась, и лишь надеялся поправиться настолько, чтобы можно было найти какое-нибудь место - скажем, сторожа.
He wanted to get out of this mess of deception and dishonesty.Ему хотелось быть подальше от всех этих хитростей и обманов.
A week or two later Jennie confided to her mother that Lester had written her to join him in Chicago.Недели через две Дженни призналась матери, что Лестер письмом вызывает ее к себе в Чикаго.
He was not feeling well, and could not come to Cleveland.Он не совсем здоров и не может приехать в Кливленд.
The two women explained to Gerhardt that Jennie was going away to be married to Mr. Kane.Мать с дочерью сказали Герхардту, что Дженни уезжает, чтобы обвенчаться с мистером Кейном.
Gerhardt flared up at this, and his suspicions were again aroused.Г ерхардт вспылил, и все его подозрения пробудились вновь.
But he could do nothing but grumble over the situation; it would lead to no good end, of that he was sure.Но ему оставалось только ворчать; нет уж, вся эта история добром не кончится.
When the day came for Jennie's departure she had to go without saying farewell to her father.Настал день отъезда, и Дженни пришлось уехать, не простясь с отцом.
He was out looking for work until late in the afternoon, and before he had returned she had been obliged to leave for the station.Он до вечера бродил по городу в поисках работы, и она должна была уйти на вокзал, так и не дождавшись его.