Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 83

Себастьян спрыгнул и так ударил противника, что тот пошатнулся.
There was more struggling, and then a passing railroad hand came to the detective's assistance.Завязалась борьба, но тут проходивший мимо рабочий подоспел на помощь сыщику.
Together they hurried him toward the depot, and there discovering the local officer, turned him over.Вдвоем они поволокли Басса на станцию и передали железнодорожной полиции.
It was with a torn coat, scarred hands and face, and a black eye that Sebastian was locked up for the night.Пальто его было разорвано, лицо и руки расцарапаны, глаз подбит. В таком виде Себастьян был заперт до утра.
When the children came home they could not say what had happened to their brother, but as nine o'clock struck, and then ten and eleven, and Sebastian did not return, Mrs. Gerhardt was beside herself.Дети прибежали домой, еще не зная, что случилось со старшим братом, и ничего толком не могли рассказать, но когда пробило девять часов, потом десять, одиннадцать, а Себастьян все не возвращался, миссис Г ерхардт обезумела от тревоги.
He had stayed out many a night as late as twelve and one, but his mother had a foreboding of something terrible tonight.Сын нередко приходил домой и в двенадцать, и в час, но мать чувствовала, что в этот вечер с ним произошло что-то ужасное.
When half-past one arrived, and no Sebastian, she began to cry.Когда пробило половину второго, а Себастьян так и не явился, она расплакалась.
"Some one ought to go up and tell your father," she said. "He may be in jail."- Надо пойти предупредить отца, - сказала она. -Видно, Себастьян попал в тюрьму.
Jennie volunteered, but George, who was soundly sleeping, was awakened to go along with her.Дженни вызвалась пойти; Джорджа, который уже спал крепким сном, разбудили, чтобы он ее проводил.
"What!" said Gerhardt, astonished to see his two children.- Что такое? - с изумлением воскликнул Г ерхардт при виде детей.
"Bass hasn't come yet," said Jennie, and then told the story of the evening's adventure in explanation.- Басс до сих пор не вернулся домой, - объяснила Дженни и рассказала, как неудачно они в этот вечер ходили за углем.
Gerhardt left his work at once, walking back with his two children to a point where he could turn off to go to the jail.Г ерхардт тотчас бросил работу, вышел с детьми и направился в тюрьму.
He guessed what had happened, and his heart was troubled.Он догадался о том, что произошло, и сердце его сжималось.
"Is that so, now!" he repeated nervously, rubbing his clumsy hands across his wet forehead.