|
994 She was the one beautiful girl in San Lorenzo. | 1022 Она была единственной красавицей в Сан-Лоренцо. |
She was the national treasure. | Она была народным достоянием. |
"Papa" had adopted her, according to Philip Castle, in order to mingle divinity with the harshness of his rule. | Как писал Филипп Касл, "Папа" удочерил ее, чтобы ее божественный образ смягчал жестокость его владычества. |
995 The xylophone was rolled to the front of the stand. | 1023 На край трибуны выкатили ксилофон. |
And Mona played it. She played "When Day Is Done." | И Мона заиграла. Она играла гимн "На склоне дня". |
It was all tremolo - swelling, fading, swelling again. | Сплошное тремоло звучало, замирало и снова начинало звенеть. |
The crowd was intoxicated by beauty. | 1024 Красота опьяняла толпу. |
And then it was time for "Papa" to greet us. | 1025 Но пора было "Папе" приветствовать нас. |
A Good Time to Come to San Lorenzo 65 | 65. Удачный момент для посещения Сан-Лоренцо |
996 | 1026 |
"Papa" was a self-educated man, who had been majordomo to Corporal McCabe. | "Папа" был самоучкой и раньше служил управляющим у капрала Маккэйба. |
He had never been off the island. | Он никогда не выезжал за пределы острова. |
He spoke American English passably well. | Говорил он на неплохом англо-американском языке. |
997 Everything that any one of us said on the reviewing stand was bellowed out at the crowd through doomsday horns. | 1027 Все наши выступления с трибуны передавались в толпу лаем огромных, словно на Страшном суде, рупоров. |
998 Whatever went out through those horns gabbled down a wide, short boulevard at the back of the crowd, ricocheted off the three glass-faced new buildings at the end of the boulevard, and came cackling back. | 1028 Звуки, проходя через рупоры, воплями летели по короткому широкому переходу за спиной толпы, отскакивали от стеклянных стен трех новых зданий и с клекотом возвращались обратно. |
999 "Welcome," said "Papa." | 1029 - Привет вам, - сказал "Папа". |
"You are coming to the best friend America ever had. | - Вы прибыли к лучшим друзьям Америки. |
America is misunderstood many places, but not here, Mr. Ambassador." | К Америке неправильно относятся во многих странах, но только не у нас, господин посол. |
He bowed to H. Lowe Crosby, the bicycle manufacturer, mistaking him for the new Ambassador. | - И он поклонился Лоу Кросби, фабриканту велосипедов, приняв его за нового посла. |
1000 "I know you've got a good country here, Mr. President," said Crosby. | 1030 - Знаю, знаю, у вас тут отличная страна, господин президент, - сказал Кросби. |
"Everything I ever heard about it sounds great to me. |