- Все, что я о ней слышал, по-моему, великолепно. |
There's just one thing..." | Вот только одно... |
1001 "Oh?" | 1031 - Да? |
1002 "I'm not the Ambassador," said' Crosby. | 1032 - Я не посол, - сказал Кросби. |
"I wish I was, but I'm just a plain, ordinary businessman." | - Я бы и рад, но я обыкновенный простой коммерсант. |
It hurt him to say who the real Ambassador was. "This man over here is the big cheese." | - Ему было неприятно назвать настоящего посла: -Вот тот человек и есть важная шишка. |
1003 "Ah!" "Papa" smiled at his mistake. | 1033 - Ara! - "Папа" улыбнулся своей ошибке. |
The smile went away suddenly. | Но улыбка внезапно исчезла. |
Some pain inside of him made him wince, then made him hunch over, close his eyes - made him concentrate on surviving the pain. | 1034 Он вздрогнул от боли, потом согнулся пополам и зажмурился, изо всех сил преодолевая эту боль. |
1004 Frank Hoenikker went to his support, feebly, incompetently. | 1035 Фрэнк Хониккер неловко и неумело попытался поддержать его: |
"Are you all right?" | 1036 - Что с вами? |
1005 "Excuse me," | 1037 - Простите, - пробормотал наконец |
"Papa" whispered at last, straightening up some. | "Папа", пытаясь выпрямиться. |
There were tears in his eyes. | В глазах у него стояли слезы. |
He brushed them away, straightening up all the way. | Он смахнул их и весь выпрямился: - Прошу прощения. |
"I beg your pardon." 1006 He seemed to be in doubt for a moment as to where he was, as to what was expected of him. | - Казалось, он на минуту забыл, где он, чего от него ждут. |
And then he remembered. | Потом вспомнил. |
He shook Horlick Minton's hand. "Here, you are among friends." | Он пожал руку Минтону Хорлику: - Вы тут среди друзей. |
1007 "I'm sure of it," said Minton gently. | 1038 - Я в этом уверен, - мягко сказал Минтон. |
1008 "Christian," said "Papa." | 1039 - Среди христиан, - сказал "Папа". |
1009 "Good." | 1040 - Очень рад. |
1010 "Anti-Communists," said "Papa." | 1041 - Среди антикоммунистов, - сказал "Папа". |
1011 "Good." | 1042 - Очень рад. |
1012 "No Communists here," said "Papa." | 1043 - Здесь коммунистов нет, - сказал "Папа". |
"They fear the hook too much." | - Они слишком боятся крюка. |
1013 "I should think they would," said Minton. | 1044 - Так я и думал, - сказал Минтон. |
1014 "You have picked a very good time to come to us," said "Papa." | 1045 - Вы прибыли сюда в очень удачное время, -сказал "Папа". |
"Tomorrow will be one of the happiest days in the history of our country. | - Завтра счастливейший день в истории нашей страны. |
Tomorrow is our greatest national holiday, The Day of the Hundred Martyrs to Democracy. | Завтра наш великий национальный праздник -День ста мучеников за демократию. |