1107 В Сан-Лоренцо было призвано сто человек -сражаться за демократию. |
These hundred men were put on a ship bound for the United States, where they were to be armed and trained. | Эту сотню посадили на корабль, направлявшийся в США: там их должны были вооружить и обучить. |
1076 The ship was sunk by a German submarine right outside of Bolivar harbor. | 1108 Но корабль был потоплен немецкой подлодкой у самого выхода из боливарской гавани. |
1077 "Dose, sore," he said, "yeeara lo hoon-yera mora-toorz tut zamoo-cratz-ya." | 1109 - Эси рюди, сэр, - сказал шофер на своем диалекте, - и быри сито мусеники за зимокарасию. |
1078 "Those, sir," he'd said in dialect, "are the Hundred Martyrs to Democracy." | 1110 - Эти люди, сэр, - означало по-английски, - и были "Сто мучеников за демократию". |
A Big Mosaic 69 | 69. Огромная мозаика |
1079 The Crosbys and I had the curious experience of being the very first guests of a new hotel. | 1111 Супруги Кросби и я испытывали странное ощущение: мы были первыми посетителями нового отеля. |
We were the first to sign the register of the Casa Mona. | Мы первые занесли свои имена в книгу приезжих в "Каса Мона". |
1080 The Crosbys got to the desk ahead of me, but H. Lowe Crosby was so startled by a wholly blank register that he couldn't bring himself to sign. | 1112 Оба Кросби подошли к регистратуре раньше меня, но Лоу Кросби был настолько поражен видом совершенно чистой книги записей, что не мог заставить себя расписаться. |
He had to think about it a while. | Сначала он должен был это обдумать. |
1081 "You sign," he said to me. | 1113 - Распишитесь вы сперва, - сказал он мне. |
And then, defying me to think he was superstitious, he declared his wish to photograph a man who was making a huge mosaic on the fresh plaster of the lobby wall. | И потом, не желая, чтобы я счел его суеверным, объявил, что хочет сфотографировать человека, который украшал мозаикой оштукатуренную стену холла. |
1082 The mosaic was a portrait of Mona Aamons Monzano. | 1114 Мозаика изображала Мону Эймонс Монзано. |
It was twenty feet high. | Портрет достигал в вышину футов двадцать. |
The man who was working on it was young and muscular. | Человек, работавший над мозаикой, был молод и мускулист. |
He sat at the top of a stepladder. | Он сидел на верхней ступеньке переносной лестницы. |
He wore nothing but a pair of white duck trousers. | На нем ничего не было, кроме парусиновых брюк. |
1083 He was a white man. | 1115 Он был белый человек. |
1084 The mosaicist was making the fine hairs on the nape of Mona's swan neck out of chips of gold. | 1116 Сейчас художник делал из золотой стружки тонкие волосики на затылке над лебединой шейкой Моны. |