Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 122

Они не понимали сан-лоренцского диалекта, и мне пришлось им переводить.
Crosby's basic question to our driver was: "Who the hell is this pissant Bokonon, anyway?"Главный их вопрос к нашему шоферу можно сформулировать так: "Что за чертовщина и кто такой этот писсант Боконон?"
1059 "Very bad man," said the driver.1091 - Очень плохой человек, - ответил наш шофер.
What he actually said was, "Vorry ball moan."Произнес он это так: "Осень прохой черовека".
1060 "A Communist?" asked Crosby, when he heard my translation. 10611092 - Коммунист? - спросил Кросби, выслушав мой перевод.
"Oh, sure."1093 - Да, да!
1062 "Has he got any following?"1094 - А у него есть последователи?
1063 "Sir?"1095 - Как, сэр?
1064 "Does anybody think he's any good?"1096 - Кто-нибудь считает, что он прав?
1065 "Oh, no, sir," said the driver piously.1097 - О нет, сэр, - почтительно сказал шофер.
"Nobody that crazy."- Таких сумасшедших тут нет.
1066 "Why hasn't he been caught?" demanded Crosby.1098 - Почему же его не поймали? - спросил Кросби.
1067 "Hard man to find," said the driver.1099 - Его трудно найти, - сказал шофер.
"Very smart."- Очень хитрый.
1068 "Well, people must be hiding him and giving him food or he'd be caught by now."1100 - Значит, его кто-то прячет, кто-то его кормит, иначе его давно поймали бы.
1069 "Nobody hide him; nobody feed him.1101 - Никто не прячет, никто не кормит.
Everybody too smart to do that."Все умные, никто не смеет.
1070 "You sure?"1102 - Вы уверены?
1071 "Oh, sure," said the driver.1103 - Да, уверен! - сказал шофер.
"Anybody feed that crazy old man, anybody give him place to sleep, they get the hook.- Кто этого сумасшедшего старика накормит, кто его приютит - сразу попадет на крюк.
Nobody want the hook."А кому хочется на крюк?
1072 He pronounced that last word: "hy-u-o-ook-kuh."1104 Последнее слово он произносил так: "Курюка".
Hoon-yera Mora-toorz 6868. "Сито мусеники"
1073 I asked the driver who the Hundred Martyrs to Democracy had been.1105 Я спросил шофера, кто такие "сто мучеников за демократию".
The boulevard we were going down, I saw, was called the Boulevard of the Hundred Martyrs to Democracy.Мы как раз проезжали бульвар, который так и назывался - бульвар имени Ста мучеников за демократию.
1074 The driver told me that San Lorenzo had declared war on Germany and Japan an hour after Pearl Harbor was attacked.1106 Шофер рассказал мне, что Сан-Лоренцо объявил войну Германии и Японии через час после нападения на Перл-Харбор.
1075 San Lorenzo conscripted a hundred men to fight on the side of democracy.