|
1159 "Don't tell," begged one querulously. | 1195 - Не говорите никому, - жалобно попросил один. |
"Please - please don't tell." | - Прошу вас, никому не говорите. |
1160 "Tell what?" | 1196 - Про что? |
1161 "What you saw!" | 1197 - Про то, что видели. |
1162 "I didn't see anything." | 1198 - Я ничего не видел. |
1163 "If you tell," he said, and he put his cheek to the floor and looked up at me beseechingly, "if you tell, we'll die on the hy-u-o-ook-kuh!" | 1199 - Если скажете, - проговорил он, прижавшись щекой к полу, и умоляюще посмотрел на меня, - если скажете, мы умрем на ку-рю-ке... |
1164 "Look, friends," I said, "either I came in too early or too late, but, I tell you again, I didn't see anything worth mentioning to anybody. | 1200 - Послушайте, ребята, - сказал я, - то ли я пришел слишком рано, то ли слишком поздно, но повторяю: я ничего не видел такого, о чем стоит рассказать. |
Please - get up." | Прошу вас, встаньте! |
1165 They got up, their eyes still on me. | Они поднялись с пола, не спуская с меня глаз. |
They trembled and cowered. | Они дрожали и ежились. |
I convinced them at last that I would never tell what I had seen. | Мне еле-еле удалось их убедить, что я никому не расскажу то, что я видел. |
1166 What I had seen, of course, was the Bokononist ritual of boko-maru, or the mingling of awarenesses. | 1201 А видел я, конечно, боконистский ритуал, так называемое боко-мару, или обмен познанием. |
1167 We Bokononists believe that it is impossible to be sole-to-sole with another person without loving the person, provided the feet of both persons are clean and nicely tended. | 1202 Мы, боконисты, верим, что, прикасаясь друг к другу пятками - конечно, если у обоих ноги чистые и ухоженные, - люди непременно почувствуют взаимную любовь. |
1168 The basis for the foot ceremony is this "Calypso": We will touch our feet, yes, Yes, for all we're worth, And we will love each other, yes, Yes, like we love our Mother Earth. | Основа этой церемонии изложена в следующем калипсо: Пожмем друг другу пятки И будем всех любить, Любить как нашу Землю, Где надо дружно жить. |
Black Death 73 | 73. Черная смерть |
1169 When I got back to my room I found that Philip Castle- mosaicist, historian, self-indexer, pissant, and hotel-keeper - was installing a roll of toilet paper in my bathroom. | 1203 Когда я вернулся к себе в номер, я увидел, что Филипп Касл, художник по мозаике, историк, составитель указателя к собственной книге, писсант и владелец отеля, прилаживает ролик туалетной бумаги в моей ванной комнате. |
1170 "Thank you very much," I said. | 1204 - Большое вам спасибо, - сказал я. |