Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 136

1241 "And?"1281 - Ну и что?
1242 "No damn cat, and no damn cradle."1282 - И никакой, к черту, кошки, никакой, к черту, колыбельки нет!
Give My Regards to Albert Schweitzer 7575. Передайте привет доктору Швейцеру
1243 And then Angela Hoenikker Conners, Newt's beanpole sister, came in with Julian Castle, father of Philip, and founder of the House of Hope and Mercy in the Jungle.1283 А тут пришла Анджела Хониккер Коннерс, долговязая сестра Ньюта, и привела Джулиана Касла, отца Филиппа и основателя Обители Надежды и Милосердия в джунглях.
Castle wore a baggy white linen suit and a string tie.На Касле был мешковатый костюм белого полотна и галстук веревочкой.
He had a scraggly mustache.Усы у него топорщились.
He was bald.Он был лысоват.
He was scrawny.Он был очень худ.
He was a saint, I think.Он, как я полагаю, был святой.
1244 He introduced himself to Newt and to me on the cantilevered terrace.1284 Тут, на висячей террасе, он познакомился с Ньютом и со мной.
He forestalled all references to his possible saintliness by talking out of the corner of his mouth like a movie gangster.Но он заранее пресек всякий разговор о его святом призвании, заговорив, как гангстер из фильма, цедя слова сквозь зубы и кривя рот.
1245 "I understand you are a follower of Albert Schweitzer," I said to him.1285 - Как я понял, вы последователь доктора Альберта Швейцера? - сказал я ему.
1246 "At a distance..." He gave a criminal sneer.1286 - На расстоянии. - Он осклабился, как убийца.
"I've never met the gentleman."- Никогда не встречал этого господина.
1247 "He must surely know of your work, just as you know of his."1287 - Но он, безусловно, знает о вашей работе, как и вы знаете о нем.
1248 "Maybe and maybe not.1288 - То ли да, то ли нет.
You ever see him?"Вы с ним встречались?
1249 "No."1289 - Нет.
1250 "You ever expect to see him?"1290 - Собираетесь встретиться?
1251 "Someday maybe I will."1291 - Возможно, когда-нибудь и встречусь.
1252 "Well," said Julian Castle, "in case you run across Dr. Schweitzer in your travels, you might tell him that he is not my hero."1292 - Так вот, - сказал Джулиан Касл, - если случайно в своих путешествиях вы столкнетесь с доктором Швейцером, можете сказать ему, что он не мой герой.
He lit a big cigar.- И он стал раскуривать длинную сигару.
1253 When the cigar was going good and hot he pointed its red end at me.1293 Когда сигара хорошо раскурилась, он повел в мою сторону ее раскаленным кончиком.
"You can tell him he isn't my hero," he said, "but you can also tell him that, thanks to him, Jesus Christ is."