Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 145

Кстати, там родился "Папа" Монзано.
The waterfall ends in a big stone bowl there.Водопад кончается там огромным каменным бассейном.
1353 "The villagers have a net made out of chicken wire stretched across a notch in the bowl.Через узкое горло бассейна, откуда вытекает река, крестьяне протянули частую металлическую сетку.
Water spills out through the notch into a stream."Через нее и процеживается вся вода из водопада.
1354 "And Newt's painting is in the net now, you think?" I asked.1399 - Значит, по-вашему, картина Ньюта застряла в этой сетке? - спросил я.
1355 "This is a poor country - in case you haven't noticed," said Castle.1400 - Страна тут нищая, как вы, может быть, заметили, - сказал Касл.
"Nothing stays in the net very long.- В сетке ничего не застревает надолго.
I imagine Newt's painting is being dried in the sun by now, along with the butt of my cigar.Я представляю себе, что картину Ньюта сейчас уже сушат на солнце вместе с окурком моей сигары.
Four square feet of gummy canvas, the four milled and mitered sticks of the stretcher, some tacks, too, and a cigar.Четыре квадратных фута проклеенного холста, четыре обточенные и обтесанные планки от подрамника, может, и пара кнопок да еще сигара.
All in all, a pretty nice catch for some poor, poor man."В общем, неплохой улов для какого-нибудь нищего-пренищего человека.
1356 "I could just scream sometimes," said Angela, "when I think about how much some people get paid and how little they paid Father - and how much he gave."1401 - Просто визжать хочется, - сказала Анджела, - как подумаю, сколько платят разным людям и сколько платили отцу - а сколько он им давал!
She was on the edge of a crying jag.1402 Видно было, что сейчас она заплачет.
1357 "Don't cry," Newt begged her gently.1403 - Не плачь, - ласково попросил Ньют.
1358 "Sometimes I can't help it," she said.1404 - Трудно удержаться, - сказала она.
1359 "Go get your clarinet," urged Newt.1405 - Пойди поиграй на кларнете, - настаивал Ньют.
"That always helps."- Это тебе всегда помогает.
1360 I thought at first that this was a fairly comical suggestion.1406 Мне показалось, что такой совет довольно смешон.
But then, from Angela's reaction, I learned that the suggestion was serious and practical.Но по реакции Анджелы я понял, что совет был дан всерьез и пошел ей на пользу.
1361 "When I get this way," she said to Castle and me, "sometimes it's the only thing that helps."1407 - В таком настроении, - сказала она мне и Каслу, - только это иногда и помогает.
1362 But she was too shy to get her clarinet right away.