Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 150

1450 - А вы не можете объяснить, зачем вам надо меня видеть? - спросил я.
1404 "Not over the telephone."1451 - Только не по телефону.
1405 "Something about your father?"1452 - Это насчет вашего отца?
1406 "Something about you."1453 - Насчет вас.
1407 "Something I've done?"1454 - Насчет того, что я сделал?
1408 "Something you're going to do."1455 - Насчет того, что вам надо сделать.
1409 I heard a chicken clucking in the background of Frank's end of the line.1456 Я услышал, как где-то там, у Фрэнка, закудахтала курица.
I heard a door open, and xylophone music came from some chamber.Услышал, как там открылись двери и откуда-то донеслась музыка - заиграли на ксилофоне.
The music was again "When Day Is Done."Опять играли "На склоне дня".
And then the door was closed, and I couldn't hear the music any more.Потом двери закрылись, и музыки я больше не слыхал.
1410 "I'd appreciate it if you'd give me some small hint of what you expect me to do - so I can sort of get set," I said.1457 - Я был бы очень благодарен, если бы вы мне хоть намекнули, чего вы от меня ждете, надо же мне как-то подготовиться, - сказал я.
1411 "Zah-mah-ki-bo."1458 - За-ма-ки-бо.
1412 "What?"1459 - Что такое?
1413 "It's a Bokononist word."1460 - Это боконистское слово.
1414 "I don't know any Bokononist words."1461 - Никаких боконистских слов я не знаю.
1415 "Julian Castle's there?"1462 - Джулиан Касл там?
1416 "Yes."1463 - Да.
1417 "Ask him," said Frank.1464 - Спросите его, - сказал Фрэнк.
"I've got to go now."- Мне надо идти.
He hung up.- И он повесил трубку.
So I asked Julian Castle what zah-mah-ki-bo meant.1465 Тогда я спросил Джулиана Касла, что значит за-ма-ки-бо.
1418 "You want a simple answer or a whole answer?"1466 - Хотите простой ответ или подробное разъяснение?
1419 "Let's start with a simple one."1467 - Давайте начнем с простого.
1420 "Fate - inevitable destiny."1468 - Судьба, - сказал он. - Неумолимый рок.
Dr.83.
Schlichter von Koenigswald Approaches the Break-even Point 83Доктор Шлихтер Фон Кенигсвальд приближается к точке равновесия
1421 "Cancer," said Julian Castle at dinner, when I told him that1469 - Рак, - сказал Джулиан Касл, когда я ему сообщил, что
"Papa" was dying in pain."Папа" умирает в мучениях.
1422 "Cancer of what?"1470 - Рак чего?
1423 "Cancer of about everything.1471 - Чуть ли не всего.
You say he collapsed on the reviewing stand today?"Вы сказали, что он упал в обморок на трибуне?
1424 "He sure did," said Angela.1472 - Ну конечно, - сказала Анджела.
1425 "That was the effect of drugs," Castle declared.