1441 "Yes," said Castle, "and making great strides, too, saving lives right and left." | 1489 - Да, - сказал Касл. - И делает большие успехи, спасает жизнь направо и налево. |
1442 "Good for him." | 1490 - Молодец. |
1443 "Yes. | 1491 - Да, - сказал Касл. |
If he keeps going at his present rate, working night and day, the number of people he's saved will equal the number of people he let die - in the year 3010." | - Если он будет продолжать такими темпами, то число спасенных им людей сравняется с числом убитых им же примерно к три тысячи десятому году. |
1444 So there's another member of my karass: Dr. Schlichter von Koenigswald. | 1492 Так в мой карасе вошел еще один человек, доктор Шлихтер фон Кенигсвальд. |
Blackout 84 | 84. Затемнение |
1445 Three hours after supper Frank still hadn't come home. | 1493 Прошло три часа после ужина, а Фрэнк все еще не вернулся. |
Julian Castle excused himself and went back to the House of Hope and Mercy in the Jungle. | Джулиан Касл попрощался с нами и ушел в Обитель Надежды и Милосердия. |
1446 Angela and Newt and I sat on the cantilevered terrace. | 1494 Анджела, Ньют и я сидели на висячей террасе. |
The lights of Bolivar were lovely below us. | Мягко светились внизу огни Боливара. |
There was a great, illuminated cross on top of the administration building of Monzano Airport. | Над административным зданием аэропорта "Монзано" высился огромный сияющий крест. |
It was motor-driven, turning slowly, boxing the compass with electric piety. | Его медленно вращал какой-то механизм, распространяя электрифицированную благодать на все четыре стороны света. |
1447 There were other bright places on the island, too, to the north of us. | 1495 На северной стороне острова находилось еще несколько ярко освещенных мест. |
Mountains prevented our seeing them directly, but we could see in the sky their balloons of light. | Но горы заслоняли все, и только отсвет озарял небо. |
I asked Stanley, Frank Hoenikker's major-domo, to identify for me the sources of the auroras. | Я попросил Стэнли, дворецкого Фрэнка, объяснить мне, откуда идет это зарево. |
1448 He pointed them out, counterclockwise. | 1496 Он назвал источник света, водя пальцем против часовой стрелки: |
"House of Hope and Mercy in the Jungle, 'Papa's' palace, and Fort Jesus." | 1497 - Обитель Надежды и Милосердия в джунглях, дворец "Папы" и форт Иисус. |