Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 161

"What would I have to do for that?"- А что мне придется делать?
1536 "Practically nothing.1588 - Фактически ничего.
And you'd drink out of gold goblets every night and eat off of gold plates and have a palace all your own."Будете пить каждый вечер из золотых бокалов, есть на золотых тарелках, жить в собственном дворце.
1537 "What's the job?"1589 - Что же это за должность?
1538 "President of the Republic of San Lorenzo."1590 - Президент республики Сан-Лоренцо.
Why Frank Couldn't Be President 8888. Почему Фрэнк не может быть президентом
1539 "Me? President?" I gasped.1591 - Мне? Стать президентом?
1540 "Who else is there?"1592 - А кому же еще?
1541 "Nuts!"1593 - Чушь!
1542 "Don't say no until you've really thought about it."1594 - Не отказывайтесь, сначала хорошенько подумайте!
Frank watched me anxiously.- Фрэнк смотрел на меня с тревогой.
1543 "No!"1595 - Нет! Нет!
1544 "You haven't really thought about it."1596 - Вы же не успели подумать!
1545 "Enough to know it's crazy."1597 - Я успел понять, что это бред.
1546 Frank made his fingers into gears again.1598 Фрэнк снова сцепил пальцы:
"We'd work together.1599 - Мы работали бы вместе.
I'd be backing you up all the time."Я бы вас всегда поддерживал.
1547 "Good.1600 - Отлично.
So, if I got plugged from the front you'd get it, too."Значит, если в меня запульнут, вы тоже свое получите?
1548 "Plugged?"1601 -Запульнут?
1549 "Shot!1602 - Ну пристрелят.
Assassinated!"Убьют.
1550 Frank was mystified.1603 Фрэнк был огорошен:
"Why would anybody shoot you?"1604 - А кому понадобится вас убивать?
1551 "So he could get to be President."1605 - Тому, кто захочет стать президентом Сан-Лоренцо.
1552 Frank shook his head.1606 Фрэнк покачал головой.
"Nobody in San Lorenzo wants to be President," he promised me.1607 - Никто в Сан-Лоренцо не хочет стать президентом, - утешил он меня.
"It's against their religion." 1553 "It's against your religion, too?- Это против их религии. 1608 - И против вашей тоже?
I thought you were going to be the next President."Я думал, что вы станете тут президентом.
1554 "I..." he said, and found it hard to go on.1609 - Я... - сказал он и запнулся.
He looked haunted.Вид у него был несчастный.
1555 "You what?" I asked.1610 - Что вы? - спросил я.
1556 He faced the sheet of water that curtained the cave.1611 Он повернулся к пелене воды, занавесившей пещеру.
"Maturity, the way I understand it," he told me, "is knowing what your limitations are."1612 - Зрелость, как я понимаю, - начал он, - это способность осознавать предел своих возможностей.