88 Но через неделю после этого крошка Зика объявилась в своем посольстве. |
She said Americans were too materialistic. | Она сказала, что все американцы - материалисты. |
She said she wanted to go back home. | Она заявила, что хочет домой. |
86 Newt took shelter in his sister's house in Indianapolis. | 89 Ньют нашел прибежище в доме своей сестры в Индианаполисе. |
He gave one brief statement to the press. | Газетам он дал короткое интервью: |
"It was a private matter," he said. | "Это дела личные... - сказал он. |
"It was an affair of the heart. | - Сердечные дела. |
I have no regrets. | Я ни о чем не жалею. |
What happened is nobody's business but Zinka's and my own." | То, что случилось, никого не касается, кроме меня и Зики..." |
87 One enterprising American reporter in Moscow, making inquiries about Zinka among dance people there, made the unkind discovery that Zinka was not, as she claimed, only twenty-three years old. | 90 Один предприимчивый американский репортер, расспрашивая о Зике кое-кого из балетных, узнал неприятный факт: Зике было вовсе не двадцать три года, как она говорила. |
88 She was forty-two - old enough to be Newt's mother. | 91 Ей было сорок два - и Ньюту она годилась в матери. 9. |
Vice-president in Charge of Volcanoes 9 | Вице-президент, заведующий вулканами |
89 I loafed on my book about the day of the bomb. | 92 Книга о дне, когда была сброшена бомба, что-то у меня не шла. |
90 About a year later, two days before Christmas, another story carried me through Ilium, New York, where Dr. Felix Hoenikker had done most of his work; where little Newt, Frank, and Angela had spent their formative years. | 93 Примерно через год, за два дня до рождества, другая тема привела меня в Илиум, штат Нью-Йорк, где доктор Феликс Хониккер проработал дольше всего и где выросли и крошка Ньют, и Фрэнк, и Анджела. |
91 I stopped off in Ilium to see what I could see. | 94 Я остановился в Илиуме посмотреть, нет ли там чего-нибудь интересного. |
92 There were no live Hoenikkers left in Ilium, but there were plenty of people who claimed to have known well the old man and his three peculiar children. | 95 Живых Хониккеров в Илиуме не осталось, но там было множество людей, которые как будто бы отлично знали и старика, и трех его странноватых отпрысков. |
93 I made an appointment with Dr. Asa Breed, Vice-president in charge of the Research Laboratory of the General Forge and Foundry Company. I suppose Dr. | 96 Я сговорился о встрече с доктором Эйзой Бридом, вице-президентом Всеобщей сталелитейной компании, который заведовал научно-исследовательской лабораторией. |