Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 195

2087 Чего он.
He found me irrelevant.Ему казалось, что я никакого отношения к ним не имею.
2000 His brother and sister, however, belonged in the dream. And he talked to his brother in that nightmare; told Frank,2088 Зато его брат и сестра участвовали в этом кошмаре, и с ними он заговорил как во сне:
"You gave it to him.2089 - Ты ему дал эту вещь, - сказал он Фрэнку.
2001 "That's how you got this fancy job, isn't it?" Newt asked Frank wonderingly.- Так вот как ты стал важной шишкой, - с удивлением добавил Ньют.
"What did you tell him - that you had something better than the hydrogen bomb?"- Что ты ему сказал - что у тебя есть вещь почище водородной бомбы?
2002 Frank didn't acknowledge the question.2090 Фрэнк на вопрос не ответил.
He was looking around the room intently, taking it all in.Он оглядывал комнату, пристально изучая ее.
He unclenched his teeth, and he made them click rapidly, blinking his eyes with every click.Зубы у него разжались, застучали мелкой дрожью, он быстро, словно в такт, заморгал глазами.
His color was coming back.Бледность стала проходит.
This is what he said.И сказал он так:
2003 "Listen, we've got to clean up this mess."2091 - Слушайте, надо убрать всю эту штуку.
Frank Defends Himself 109109. Фрэнк защищается
2004 "General," I told Frank, "that must be one of the most cogent statements made by a major general this year.2092 - Генерал, - сказал я Фрэнку, - ни один генерал-майор за весь этот год не дал более разумной команды.
As my technical advisor, how do you recommend that we, as you put it so well, 'clean up this mess'?"И каким же образом вы в качестве моего советника по технике порекомендуете нам, как вы прекрасно выразились, "убрать всю эту штуку"?
2005 Frank gave me a straight answer.2093 Фрэнк ответил очень точно.
He snapped his fingers.Он щелкнул пальцами.
I could see him dissociating himself from the causes of the mess; identifying himself, with growing pride and energy, with the purifiers, the world-savers, the cleaners-up.Я понял, что он снимает с себя ответственность за "всю эту штуку" и со все возрастающей гордостью и энергией отождествляет себя с теми, кто борется за чистоту, спасает мир, наводит порядок.
2006 "Brooms, dustpans, blowtorch, hot plate, buckets," he commanded, snapping, snapping, snapping his fingers.2094 - Метлы, совки, автоген, электроплитка, ведра, - приказывал он и все прищелкивал, прищелкивал и прищелкивал пальцами.
2007 "You propose applying a blowtorch to the bodies?" I asked.2095 - Хотите автогеном уничтожить трупы? -спросил я.