|
"I thought so." 110 | 113 - По-моему, тоже. |
"Was Franklin Hoenikker on the Class Colors Committee, too?" 111 | 114 - А Фрэнклин Хониккер тоже участвовал в этой комиссии? |
"He wasn't on anything," said Sandra scornfully. | 115 - Ни в чем он не участвовал, - с презрением сказала Сандра. |
"He never got on any committee, never played any game, never took any girl out. | - Никогда он не был ни в одной комиссии, никогда не играл в игры, никогда не приглашал девочек в кино. |
I don't think he ever even talked to a girl. | По-моему, он с девчонками вообще не разговаривал. |
We used to call him Secret Agent X-9." 112 | Мы его прозвали тайный агент Икс-9. |
"X-9?" 113 | 116 - Икс-9? |
"You know - he was always acting like he was on his way between two secret places; couldn't ever talk to anybody." 114 | 117 - Ну, сами понимаете - он вечно притворялся, будто бежит с одной тайной явки на другую, будто ему ни с кем и разговаривать нельзя. |
"Maybe he really did have a very rich secret life," I suggested. 115 | 118 - А может быть, у него и вправду была очень сложная тайная жизнь? |
"Nah." 116 | 119 - Не-ет... |
"Nah," sneered the bartender. | 120 - Не-ет! - насмешливо протянул бармен. |
"He was just one of those kids who made model airplanes and jerked off all the time." | - Обыкновенный мальчишка, из тех, что вечно мастерят игрушечные самолеты и вообще занимаются черт-те чем... 11. |
Protein 11 117 | Протеин |
"He was suppose to be our commencement speaker," said Sandra. | 121 - Он должен был выступать у нас в школе на выпускном вечере с приветственной речью. |
118 "Who was?" I asked. 119 | 122 - Вы о ком? - спросил я. |
"Dr. Hoenikker - the old man." 120 | 123 - О докторе Хониккере - об их отце. |
"What did he say?" 121 | 124 - Что же он сказал? |
"He didn't show up." 122 | 125 - Он не пришел. |
"So you didn't get a commencement address?" 123 | 126 - Значит, вы так и остались без приветственной речи? |
"Oh, we got one. | 127 - Нет, речь была. |
Dr. Breed, the one you're gonna see tomorrow, he showed up, all out of breath, and he gave some kind of talk." 124 | Прибежал доктор Брид, тот самый, вы его завтра увидите, весь в поту, и чего-то нам наговорил. |
"What did he say?" | 128 - Что же он сказал? |
125 "He said he hoped a lot of us would have careers in science," she said. | 129 - Говорил: надеюсь, что многие из вас сделают научную карьеру, - сказала Сандра. |
She didn't see anything funny in that. | Эти слова ей не казались смешными. |