|
"He said, the trouble with the world was..." She had to stop and think. 126 "The trouble with the world was," she continued hesitatingly, "that people were still superstitious instead of scientific. | - Он говорил: беда в том, что весь мир... - тут она остановилась, подумала, - беда в том, что весь мир, - запинаясь продолжала она, - что все люди живут суевериями, а не наукой. |
He said if everybody would study science more, there wouldn't be all the trouble there was." 127 | Он сказал, что если бы все больше изучали науки, то не было бы тех бедствий, какие есть сейчас. |
"He said science was going to discover the basic secret of life someday," the bartender put in. He scratched his head and frowned. "Didn't I read in the paper the other day where they'd finally found out what it was?" 128 | 130 - Он еще сказал, что наука когда-нибудь откроет основную тайну жизни, - вмешался бармен, потом почесал затылок и нахмурился: -Что-то я читал на днях в газете, будто нашли, в чем секрет, вы не помните? |
"I missed that," I murmured. 129 | 131 - Не помню, - пробормотал я. |
"I saw that," said Sandra. "About two days ago." 130 "That's right," said the bartender. 131 | 132 - А я читала, - сказала Сандра, - позавчера, что ли. |
"What is the secret of life?" I asked. 132 | 133 - Ну, и в чем же тайна жизни? - спросил я. |
"I forget," said Sandra. 133 "Protein," the bartender declared. "They found out something about protein." 134 | 134 - Забыла, - сказала Сандра. 135 -Протеин, - заявил бармен, чего-то они там нашли в этом самом протеине. |
"Yeah," said Sandra, "that's it." | 136 - Ага, - сказала Сандра, - верно. 12. |
End of the World Delight 12 | Предел наслаждения |
135 An older bartender came over to join in our conversation in the Cape Cod Room of the Del Prado. | 137 В это время в баре |
When he heard that I was writing a book about the day of the bomb, he told me what the day had been like for him, what the day had been like in the very bar in which we sat. He had a W. C. Fields twang and a nose like a prize strawberry. 136 | "Мыс Код", при отеле "Эль Прадо", к нам присоединился бармен постарше Услыхав, что я пишу книгу о дне, когда сбросили бомбу, он рассказал мне, как он провел этот день, как он его провел именно в этом самом баре, где мы сидели Г оворил он с растяжкой, как клоун Филдс, а нос у него был похож на отборную клубничину. |
"It wasn't the Cape Cod Room then," he said. "We didn't have all these fugging nets and seashells around. | 138 - Тогда бар назывался не "Мыс Код", - сказал он, - да было этих сетей и ракушек, всей этой холеры. |