|
It was called the Navajo Tepee in those days. | Назывался он "Вигвам Навахо". |
Had Indian blankets and cow skulls on the walls. | На всех стенах индейские одеяла понавешены, коровьи черепа. |
Had little tom-toms on the tables. People were supposed to beat on the tom-toms when they wanted service. | А на столиках - тамтамы, махонькие такие -хочешь позвать официанта - бей в этот тамтамик. |
They tried to get me to wear a war bonnet, but I wouldn't do it. | Уговаривали меня надеть перья на голову, только я отказался. |
Real Navajo Indian came in here one day; told me Navajos didn't live in tepees. | Раз пришел сюда один настоящий индеец из племени навахо. Говорит племя навахо в вигвамах не живет. |
' That's a fugging shame,' I told him. | "Вот холера, - говорю, - как нехорошо вышло". |
Before that it was the Pompeii Room, with busted plaster all over the place; but no matter what they call the room, they never change the fugging light fixtures. | А еще раньше этот бар назывался "Помпея", всюду обломков полно, мраморных всяких. Да только, как его ни зови, элетропроводку, xoлepy, так и не сменили. |
Never changed the fugging people who come in or the fugging town outside, either. | И народ, холера, такой же остался, и город, холера, все тот же. |
The day they dropped Hoenikker's fugging bomb on the Japanese a bum came in and tried to scrounge a drink. | А в тот день, как сбросили на японцев эту холеру, бомбу эту, зашел сюда один шкет, стал клянчить -дай ему выпить. |
He wanted me to give him a drink on account of the world was coming to an end. So I mixed him an 'End of the World Delight.' | Хотел чтоб я ему намешал коктейль "Предел наслаждения". |
I gave him about a half-pint of creme de menthe in a hollowed-out pineapple, with whipped cream and a cherry on top. | Выдолбил я ананас, налил туда полпинты мятного ликера, наложил взбитых сливок, а сверху вишню. |
'There, you pitiful son of a bitch,' I said to him, 'don't ever say I never did anything for you.' | "Пей, - говорю, - сукин ты сын, чтоб те жаловался, будто я для тебя ничего не сделал". |
Another guy came in, and he said he was quitting his job at the Research Laboratory; said anything a scientist worked on was sure to wind up as a weapon, one way or another. | А потом пришел второй, говорит ухожу из лаборатории, и еще говорит: над чем бы ученые ни работали, у них все равно получается оружие. |
Said he didn't want to help politicians with their fugging wars anymore. | Не желаю, говорит, больше помогать политиканам разводить эту холеру войну. |
Name was Breed. | Фамилия ему была Брид. |
I asked him if he was any relation to the boss of the fugging Research Laboratory. |