Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 48

It wasn't there.Но ее там не было.
379 "That was one of his hobbies," said Miss Faust.388 - Это одно из его увлечений, - сказала мисс Фауст.
380 "What was?"389 - Что именно?
381 "Photographing how cannonballs are stacked on different courthouse lawns.390 - Фотографировать, как сложены пушечные ядра на разных городских площадях.
Apparently how they've got them stacked in that picture is very unusual."Очевидно, на этой фотографии они сложены как-то необычно.
382 "I see."391 - Понимаю.
383 "He was an unusual man."392 - Человек он был необычный.
384 "I agree."393 - Согласен.
385 "Maybe in a million years everybody will be as smart as he was and see things the way he did.394 - Может быть, через миллион лет все будут такие умные, как он, все поймут, что он понимал.
But, compared with the average person of today, he was as different as a man from Mars."От среднего современного человека он отличался, как отличается житель Марса.
386 "Maybe he really was a Martian," I suggested.395 - А может быть, он и вправду был марсианин, - предположил я.
387 "That would certainly go a long way toward explaining his three strange kids."396 - Если так, то понятно, почему у него все трое детей такие странные.
Mayonnaise 2828. Майонез
388 While Miss Faust and I waited for an elevator to take us to the first floor, Miss Faust said she hoped the elevator that came would not be number five.397 Пока мы с мисс Фауст ждали лифта, чтобы спуститься на первый этаж, она сказала, что лишь бы не пришел пятый номер.
Before I could ask her why this was a reasonable wish, number five arrived.398 Не успел я ее спросить почему, как прибыл именно пятый номер.
389 Its operator was a small ancient Negro whose name was Lyman Enders Knowles.399 Лифтером на нем служил престарелый, маленький негр по имени Лаймен Эндлесс Ноулз.
Knowles was insane, I'm almost sure - offensively so, in that he grabbed his own behind and cried,Ноулз был сумасшедший - это сразу бросалось в глаза, потому что, стоило ему удачно сострить, он хлопал себя по заду и кричал:
"Yes, yes!" whenever he felt that he'd made a point."Да-с! Да-с!"
390 "Hello, fellow anthropoids and lily pads and paddlewheels," he said to Miss Faust and me.400 - Здорово, братья антропоиды, лилейный носик и нос рулем! - приветствовал он мисс Фауст и меня.
"Yes, yes!"- Да-с! Да-с!
391 "First floor, please," said Miss Faust coldly.401 - Первый этаж, пожалуйста! - холодно бросила мисс Фауст.
392 All Knowles had to do to close the door and get us to the first floor was to press a button, but he wasn't going to do that yet.