Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 61

512 Эта фамилия была и моей фамилией.
Hobby Shop 3535. "Уголок любителя"
501 On the way back to the hotel I caught sight of Jack's Hobby Shop, the place where Franklin Hoenikker had worked.513 По дороге в гостиницу я увидел мастерскую Джека "Уголок любителя", где раньше работал Фрэнклин Хониккер.
I told the cab driver to stop and wait.Я велел водителю остановиться и подождать меня.
502 I went in and found Jack himself presiding over his teeny-weeny fire engines, railroad trains, airplanes, boats, houses, lampposts, trees, tanks, rockets, automobiles, porters, conductors, policemen, firemen, mommies, daddies, cats, dogs, chickens, soldiers, ducks, and cows.514 Зайдя в лавку, я увидел самого Джека, хозяина всех этих крошечных паровозов, поездов, аэропланов, пароходов, фонарей, деревьев, танков, ракет, полисменов, пожарных, пап, мам, кошек, собачек, курочек, солдатиков, уток и коровок.
He was a cadaverous man, a serious man, a dirty man, and he coughed a lot.Человек этот был мертвенно-бледен, человек этот был суров, неопрятен и очень кашлял.
503 "What kind of a boy was Franklin Hoenikker?" he echoed, and he coughed and coughed.515 - Какой он был, Фрэнклин Хониккер? -повторил он мой вопрос и закашлялся долгим-долгим кашлем.
He shook his head, and he showed me that he adored Frank as much as he'd ever adored anybody.Он покачал головой, и видно было, что он обожает Фрэнка больше всех на свете.
"That isn't a question I have to answer with words.- На такой вопрос словами не ответишь.
I can show you what kind of a boy Franklin Hoenikker was."Лучше я вам покажу, что это был за мальчик.
He coughed.- Он снова закашлялся.
"You can look," he said, "and you can judge for yourself."- Поглядите, и сами поймете.
504 And he took me down into the basement of his store. He lived down there.516 И он повел меня в подвел при лавке, где он жил.
There was a double bed and a dresser and a hot plate.Там стояли двуспальная кровать, шкаф и электрическая плитка.
505 Jack apologized for the unmade bed.Джек извинился за неубранную постель.
"My wife left me a week ago."517 - От меня жена ушла вот уже с неделю.
He coughed.- Он закашлялся.
"I'm still trying to pull the strings of my life back together."- Все еще никак не приспособлюсь к такой жизни.
506 And then he turned on a switch, and the far end of the basement was filled with a blinding light.518 И тут он повернул выключатель, и ослепительный свет залил, дальний конец подвала.
507 We approached the light and found that it was sunshine to a fantastic little country build on plywood, an island as perfectly rectangular as a township in Kansas.