519 Мы подошли туда и увидали, что лампа, как солнце, озаряла маленькую сказочную страну, построенную на фанере, на острове, прямоугольном, как многие города в Канзасе. |
Any restless soul, any soul seeking to find what lay beyond its green boundaries, really would fall off the edge of the world. | И беспокойная душа, любая душа, которая попыталась бы узнать, что лежит за зелеными пределами этой страны, буквально упала бы за край света. |
508 The details were so exquisitely in scale, so cunningly textured and tinted, that it was unnecessary for me to squint in order to believe that the nation was real - the hills, the lakes, the rivers, the forests, the towns, and all else that good natives everywhere hold so dear. | 520 Все детали были так изумительно пропорциональны, так тонко выработаны и окрашены, что не надо было даже прищуриваться, чтобы поверить, что это жилье живых людей, все эти холмы, озера, реки, леса, города, все, что так дорого каждому доброму гражданину своего края. |
509 And everywhere ran a spaghetti pattern of railroad tracks. | 521 И повсюду тонким узором вилась лапша железнодорожных путей. |
510 "Look at the doors of the houses," said Jack reverently. | 522 - Взгляните на двери домиков, - с благоговением сказал Джек. |
511 "Neat. | 523 - Чисто сделано. |
Keen." | Точно. |
512 "They've got real knobs on 'em, and the knockers really work." | 524 - У них дверные ручки настоящие, и молоточком можно постучаться. |
513 "God." | 525 - Черт! |
514 "You ask what kind of a boy Franklin Hoenikker was; he built this." | 526 - Вы спрашивали, что за мальчик был Фрэнклин Хониккер. Это он выстроил. |
Jack choked up. | - Джек задохнулся от кашля. |
515 "All by himself?" | 527 - Все сам? |
516 "Oh, I helped some, but anything I did was according to his plans. | 528 - Ну, я тоже помогал, но все делалось по его чертежам. |
That kid was a genius." | Этот мальчишка - гений. |
517 "How could anybody argue with you?" | 529 - Да, ничего не скажешь. |
518 "His kid brother was a midget, you know." | 530 - Братишка у него был карлик, слыхали? |
519 "I know." | 531 - Слыхал. |
520 "He did some of the soldering underneath." | Он снизу кое-что припаивал. |
521 "It sure looks real." | 532 - Да, все как настоящее. |
522 "It wasn't easy, and it wasn't done overnight, either." | 533 - Не так это легко, да и не за ночь все выстроили. |
523 "Rome wasn't built in a day." | 534 - Рим тоже не один день строился. |
524 "That kid didn't have any home life, you know." | 535 - У этого мальчика, в сущности, семьи и не было, понимаете? |