Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 63

537 - Тут был его настоящий дом.
Thousands of hours he spent down here.Он тут провел тыщу часов, если не больше.
Sometimes he wouldn't even run the trains; just sit and look, the way we're doing."Иногда он и не заводил эти поезда, просто сидел и глядел, как мы с вами сейчас.
527 "There's a lot to see.538 - Да, тут есть на что поглядеть.
It's practically like a trip to Europe, there are so many things to see, if you look close."Прямо путешествие в Европу, столько тут всякого, если посмотреть поближе.
528 "He'd see things you and I wouldn't see.539 - Он такое видел, что нам с вами и не заметить.
He'd all of a sudden tear down a hill that would look just as real as any hill you ever saw - to you and me.Вдруг сорвет какой-нибудь холмик - ну совсем как настоящий, для нас с вами.
And he'd be right, too.И правильно сделает.
He'd put a lake where that hill had been and a trestle over the lake, and it would look ten times as good as it did before."Устроит озеро на месте холмика, поставит мостик, и все станет раз в десять красивей, чем было.
529 "It isn't a talent everybody has."540 - Такой талант не всякому дается.
530 "That's right!" said Jack passionately.541 - Правильно! - восторженно крикнул Джек.
The passion cost him another coughing fit.Но этот порыв ему дорого обошелся - он страшно закашлялся.
When the fit was over, his eyes were watering copiously.Когда кашель прошел, слезы все еще лились у него из глаз.
"Listen, I told that kid he should go to college and study some engineering so he could go to work for American Flyer or somebody like that - somebody big, somebody who'd really back all the ideas he had."- Слушайте, - сказал он, - ведь я говорил мальчику, пусть бы пошел в университет, выучился на инженера, смог бы работать на Американскую летную компанию или еще на какое-нибудь предприятие, покрупнее, вот где его придумки нашли бы настоящую поддержку.
531 "Looks to me as if you backed him a good deal."542 - По-моему, вы тоже здорово поддерживали его.
532 "Wish I had, wish I could have," mourned Jack. "I didn't have the capital.543 - Добро бы так, хотелось бы, чтоб так оно и было, - вздохнул Джек - Но у меня средств не хватало.
I gave him stuff whenever I could, but most of this stuff he bought out of what he earned working upstairs for me.Я ему давал материалы, когда мог, но он почти все покупал сам на свои заработки, он работал там, наверху, у меня в лавке.
He didn't spend a dime on anything but this - didn't drink, didn't smoke, didn't go to movies, didn't go out with girls, wasn't car crazy."