568 Я открыл проспект, надеясь найти еще фотографии изумительной мадонны-полукровки. |
555 I found instead a portrait of the island's dictator, Miguel "Papa" Monzano, a gorilla in his late seventies. | 569 Вместо них я нашел портрет диктатора острова, Мигеля "Папы" Монзано, - гориллы лет под восемьдесят. |
556 Next to "Papa's" portrait was a picture of a narrow-shouldered, fox-faced, immature young man. | 570 Рядом с портретом "Папы" красовалась фотография узкоплечего, остролицего, очень невзрослого юноши. |
He wore a snow white military blouse with some sort of jeweled sunburst hanging on it. | На нем был ослепительно белый военный мундир с чем-то вроде аксельбантов, усыпанных драгоценными камнями. |
His eyes were close together; they had circles under them. | Под близко поставленными глазами виднелись большие синие круги. |
He had apparently told barbers all his life to shave the sides and back of his head, but to leave the top of his hair alone. | Очевидно, он всю жизнь требовал, чтобы парикмахеры брили ему затылок и виски и не трогали макушку. |
He had a wiry pompadour, a sort of cube of hair, marcelled, that arose to an incredible height. | И он отрастил себе огромный жесткий кок, что-то вроде невероятно высокого волосяного куба с перманентом. |
557 This unattractive child was identified as Major General Franklin Hoenikker, Minister of Science and Progress in the Republic of San Lorenzo. | 571 Подпись под этим малопривлекательным юнцом говорила, что это генерал-майор Фрэнклин Хониккер, министр науки и прогресса республики Сан-Лоренцо. |
558 He was twenty-six years old. | 572 Ему было двадцать шесть лет. |
Barracuda Capital of the World 38 | 38. Акулья столица мира |
559 San Lorenzo was fifty miles long and twenty miles wide, I learned from the supplement to the New York Sunday Times. Its population was four hundred, fifty thousand souls, "...all fiercely dedicated to the ideals of the Free World." | 573 Как я узнал из проспекта, приложенного к нью-йоркскому "Санди таймс", остров Сан-Лоренцо имел пятьдесят миль в длину и двадцать - в ширину Население составляло четыреста пятьдесят тысяч душ, "беззаветно преданных идеалам Свободного мира". |
560 Its highest point, Mount McCabe, was eleven thousand feet above sea level. Its capital was Bolivar, "...a strikingly modern city built on a harbor capable of sheltering the entire United States Navy." | 574 Наивысшей точкой острова была вершина горы Маккэйб - одиннадцать тысяч футов над уровнем моря Столица острова - город Боливар -являлась "...сугубо современным городом, расположенным у гавани, могущей вместить весь флот Соединенных Штатов. |