Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 90

782 Диалект острова Сан-Лоренцо очень легко понять, но очень трудно записать.
I say it is easy to understand, but I speak only for myself.Я сказал - легко понять, но это относится лично ко мне.
Others have found it as incomprehensible as Basque, so my understanding of it may be telepathic.Другим кажется, что этот диалект непонятен, как язык басков, так что, быть может, я понимаю его телепатически.
762 Philip Castle, in his book, gave a phonetic demonstration of the dialect and caught its flavor very well.783 Филипп Касл в своей книге дает фонетический образец этого диалекта и делает это отлично.
He chose for his sample the San Lorenzan version of "Twinkle, Twinkle, Little Star."Он выбрал для этого сан-лоренцскую версию детской песенки: "Шалтай-Болтай".
763 In American English, one version of that immortal poem goes like this: Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are, Shining in the sky so bright, Like a tea tray in the night, Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.784 По-настоящему это бессмертное произведение звучит так: Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне, И вся королевская конница, И вся королевская рать Не может Шалтая, не может Болтая собрать.
764 In San Lorenzan dialect, according to Castle, the same poem went like this: Tsvent-kiul, tsvent-kiul, lett-pool store, Ko jy tsvantoor bat voo yore. Put-shinik on lo shee zo brath, Kam oon teetron on lo nath, Tsvent-kiul, tsvent-kiul, lett-poll store, Ko jy tsvantoor bat voo yore.785 На сан-лоренцском диалекте, по утверждению Касла, эти строки звучат так: Саратая-Боротая сидера на сатене, Саратая-Боротая сварирася во сене, И кося короревская конниса, И вся короревская рати Не могозет Саратая, не могозет Боротая соборати.
765 Shortly after Johnson became Bokonon, incidentally, the lifeboat of his shattered ship was found on shore.786 Вскоре после того, как Джонсон стал Бокононом, спасательную шлюпку с его шхуны выбросило на берег.
That boat was later painted gold and made the bed of the island's chief executive.Впоследствии эту шлюпку позолотили и сделали из нее кровать для самого главного правителя острова.
766787
"There is a legend, made up by Bokonon," Philip Castle wrote in his book, "that the golden boat will sail again when the end of the world is near.""Есть легенда, - пишет Филипп Касл, - что золотая шлюпка снова пустится в плавание, когда настанет конец света".
A Nice Midget 5050. Славный карлик
767 My reading of the life of Bokonon was interrupted by H. Lowe Crosby's wife, Hazel.