Обращение Джимми Валентайна (Генри) - страница 10

- Господи, Ральф, как тяжело!
Feels like it was full of gold bricks."Точно он набит золотыми слитками.
"Lot of nickel-plated shoe-horns in there," said Jimmy, coolly, "that I'm going to return.- Тут никелированные рожки для обуви, -спокойно отвечал Джимми, - я их собираюсь вернуть.
Thought I'd save express charges by taking them up.Чтобы не было лишних расходов, думаю отвезти их сам.
I'm getting awfully economical."Я становлюсь ужасно экономен.
The Elmore Bank had just put in a new safe and vault.В элморском банке только что оборудовали новую кладовую с сейфом.
Mr. Adams was very proud of it, and insisted on an inspection by every one.Мистер Адамс очень гордился ею и всех и каждого заставлял осматривать ее.
The vault was a small one, but it had a new, patented door.Кладовая была маленькая, но с новой патентованной дверью.
It fastened with three solid steel bolts thrown simultaneously with a single handle, and had a time-lock.Ее замыкали три тяжелых стальных засова, которые запирались сразу одним поворотом ручки и отпирались при помощи часового механизма.
Mr. Adams beamingly explained its workings to Mr. Spencer, who showed a courteous but not too intelligent interest.Мистер Адамс, сияя улыбкой, объяснил действие механизма мистеру Спенсеру, который слушал вежливо, но, видимо, не понимал сути дела.
The two children, May and Agatha, were delighted by the shining metal and funny clock and knobs.Обе девочки, Мэй и Агата, были в восторге от сверкающего металла, забавных часов и кнопок.
While they were thus engaged Ben Price sauntered in and leaned on his elbow, looking casually inside between the railings.Пока все были этим заняты, в банк вошел небрежной походкой Бен Прайс и стал, облокотившись на перила и как бы нечаянно заглядывая внутрь.
He told the teller that he didn't want anything; he was just waiting for a man he knew.Кассиру он сказал, что ему ничего не нужно, он только хочет подождать одного знакомого.
Suddenly there was a scream or two from the women, and a commotion.Вдруг кто-то из женщин вскрикнул, и поднялась суматоха.
Unperceived by the elders, May, the nine-year-old girl, in a spirit of play, had shut Agatha in the vault.Незаметно для взрослых девятилетняя Мэй, разыгравшись, заперла Агату в кладовой.
She had then shot the bolts and turned the knob of the combination as she had seen Mr. Adams do.Она задвинула засовы и повернула ручку комбинированного замка, как только что сделал у нее на глазах мистер Адамс.
The old banker sprang to the handle and tugged at it for a moment.