Много миль подряд они видели огромные узорные шпили орлеанского собора - Орлеан оказался одним из немногих городов, раскинувшихся на самом берегу реки, пришлось с особой тщательностью пробираться под его трудными мостами. |
Orleans was hardly out of sight before they reached Beaugency with its interminable bridges of countless arches and its strange square tower. | Только скрылся из глаз Орлеан, как начался Божанси с его бесконечным многоарочным мостом и странной квадратной крепостью. |
The river was blue and gold and green. | Река синела, золотилась и зеленела. |
The rocks above Nevers were succeeded by the gravel banks of the middle reaches, and now the gravel gave way to sand, golden sand amid the shimmering blue of the river whose water was a clear green overside. | Галечные отмели, сменившие в среднем течении перекаты Невера, теперь уступили место золотистым песчаным отмелям посреди искрящейся речной голубизны, зеленой за бортом лодки. |
All the contrasted greens delighted Hornblower's eyes, the green of the never-ending willows, of the vineyards and the cornfields and the meadows. | Разнообразная зелень радовала глаз - зелень нескончаемых ив, виноградников, полей и лугов. |
They passed Blois, its steeply-humped bridge crowned by the pyramid whose inscription proclaimed the bridge to be the first public work of the infant Louis XV, and Chaumont and Amboise, their lovely ch?teaux towering above the river, and Tours - an extensive water front to sidle past here, too - and Langeais. | В Блуа они прошли под горбатым мостом с обелиском и надписью, что мост сей возвел малолетний Людовик XV, миновали Шомон и Амбуаз с высящимися над рекой дворцами, Тур (он, как и Орлеан, раскинулся вдоль самой реки), Ланже. |
The wild desolation of the island-studded river was punctuated everywhere by towers and ch?teaux and cathedrals on the distant banks. | Река и ее многочисленные островки чаще были безлюдны, но в отдалении высились замки, дворцы и церкви. |
Below Langeais the big placid Vienne entered the river on their left, and appeared to convey some of its own qualities to the united stream, which was now a little slower and more regular in its course, its shallows becoming less and less frequent. | За Ланже Луара соединилась с полноводной, медлительной Вьенной. Теперь она стала шире, прямее, мели встречались все реже и реже. |
After Saumur and the innumerable islands of Les Ponts de C?, the even bigger Maine came in on their right, and finally deprived the wild river of all the characteristics which had endeared it to them. |