Под стягом победным (Форестер) - страница 75

Hornblower's handkerchief sufficed for his ankles -Brown strained the knot tight.Носовой платок Хорнблауэра стянул тугим узлом лодыжки.
They doubled the man in two and bundled him into his cloak, tying it about him with his swordbelt.Согнув тело вдвое, они обмотали его плащом и связали перевязью.
Bush, lying on his stretcher in the darkness of the coach, heard the door open and a heavy load drop upon the floor.Буш, лежа на носилках в темноте, услышал, что дверца открылась и на пол плюхнулось что-то тяжелое.
"Mr Bush," said Hornblower - the formal 'Mr' came naturally again now the action had begun again -- Мистер Буш, - сказал Хорнблауэр - формальное "мистер" пришло само собой, как только он начал действовать.
"We are going to escape in the boat."- Мы бежим в лодке.
"Good luck, sir," said Bush.- Удачи, сэр, - сказал Буш.
"You're coming too.- Вы отправляетесь с нами.
Brown, take that end of the stretcher.Браун, берись за этот край.
Lift.Подымай.
Starboard a bit.Право руля.
Steady."Так держать.
Bush felt himself lifted out of the coach, stretcher and all, and carried down through the snow.Буш вместе с носилками оказался снаружи. Его несли к реке.
"Get the boat close in," snapped Hornblower.- Подтащи лодку, - командовал Хорнблауэр.
"Cut the moorings.- Обрежь трос.
Now, Bush, let's get these blankets round you.Ну, Буш, дайте я закутаю вас в одеяло.
Here's my cloak, take it as well.Вот мой плащ, накройтесь им.
You'll obey orders, Mr Bush.Делайте, что приказано, мистер Буш.
Take the other side, Brown.Берись с другого края, Браун.
Lift him into the stern-sheets.Клади на кормовое сиденье.
Lower away.Опускай.
Bow thwart, Brown.Садись на переднюю банку.
Take the oars.Весла.
Right.Хорошо.
Shove off.Отваливай.
Give way."Весла на воду.
It was only six minutes from the time when Hornblower had first conceived the idea.С зарождения идеи прошло шесть минут.
Now they were free, adrift on the black river, and Caillard was gagged and tied into a bundle on the floor of the coach.Теперь они, свободные, несутся по черной реке, а связанный Кайяр с кляпом во рту валяется на дне кареты.
For a fleeting moment Hornblower wondered whether Caillard would suffocate before being discovered, and he found himself quite indifferent in the matter.На какую-то секунду Хорнблауэр задумался, не задохнется ли Кайяр прежде, чем его обнаружат, и тут же понял, что ему это безразлично.
Bonaparte's personal aides-de-camp, especially if they were colonels of gendarmerie as well, must expect to run risks while doing the dirty work which their situation would bring them.