Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 102

She smiled.Она улыбнулась.
"It seems silly to wait, doesn't it?- Ждать глупо, правда?
He might as well come now as later, get used to running sheep on the black soil plains, which I'm sure is quite different from sheep in New Zealand.С таким же успехом он может приехать сюда прямо теперь, пускай привыкает разводить овец на наших черноземных равнинах, у нас ведь не Новая Зеландия, все по-другому.
Then when I'm gone he can step into my shoes without feeling the pinch."И тогда после моей смерти он будет чувствовать себя вполне спокойно в роли хозяина.
Head lowered, she watched Father Ralph closely.Она опустила голову и исподлобья зорко всматривалась в священника.
"I wonder you didn't think of it earlier," he said.- Странно, почему вы не подумали об этом раньше, - сказал он.
"Oh, I did.- А я думала.
But until recently I thought the last thing I wanted was a lot of vultures waiting anxiously for me to breathe my last.Но до недавнего времени мне вовсе не хотелось, чтобы стая стервятников только и дожидалась, когда я наконец помру.
Only lately the day of my demise seems a lot closer than is used to, and I feel...oh, I don't know.А теперь, похоже, мой смертный час приближается, и у меня такое чувство... ну, не знаю.
As if it might be nice to be surrounded by people of my own flesh and blood."Может быть, приятно, когда вокруг не чужие, а кровная родня.
"What's the matter, do you think you're ill?" he asked quickly, a real concern in his eyes.- А что случилось, вам кажется, вы серьезно больны? - быстро спросил отец Ральф, и в глазах его была неподдельная тревога.
She shrugged.Мэри Карсон пожала плечами.
"I'm perfectly all right.- Я совершенно здорова.
Yet there's something ominous about turning sixty-five.Но когда уже стукнуло шестьдесят пять, в этом есть что-то зловещее.
Suddenly old age is not a phenomenon which will occur; it has occurred."Вдруг понимаешь: старость это не что-то такое, что может с тобой случиться, - оно уже случилось.
"I see what you mean, and you're right.- Да, понимаю, вы правы.
It will be very pleasant for you, hearing young voices in the house."Вам утешительно будет слышать в доме молодые голоса.
"Oh, they won't live here," she said.- Ну нет, жить они здесь не будут, - возразила она.
"They can live in the head stockman's house down by the creek, well away from me.- Пускай поселятся в доме старшего овчара у реки, подальше от меня.
I'm not fond of children or their voices."Я вовсе не в восторге от детей и от детского крика.
"Isn't that a rather shabby way to treat your only brother, Mary? Even if your ages are so disparate?"