|
Quite recovered, the boys clamored to go with him, for they had been told it was not very far, and that the way was all shops, including one which sold squill candy. | Мальчики уже совсем пришли в себя и запросились с ним: они прослышали, что это не очень далеко и по дороге полно магазинов, в том числе лавка, где торгуют засахаренным морским луком. |
Envying their youth, Paddy yielded, for he wasn't sure how strong his own legs were after three days of seasickness. | Пэдди уступил, завидуя их мальчишеской прыти, сам он после трех дней морской болезни еще не очень уверенно держался на ногах. |
Frank and Meggie stayed with Fee and the baby, longing to go, too, but more concerned that their mother be better. | Фрэнк и Мэгги остались возле Фионы и малыша, им тоже очень хотелось пойти, но куда важней им было, чтобы полегчало матери. |
Indeed, she seemed to gain strength rapidly once off the ship, and had drunk a bowl of soup and nibbled a slice of toast brought to her by one of the workingman's bonneted angels. | Впрочем, на твердой земле силы быстро к ней возвращались, она выпила чашку бульона, принесенного ангелом-хранителем в чепце, и даже пощипала ломтик поджаренного хлеба. |
"If we don't go tonight, Fee, it's a week until the next through train," Paddy said when he returned. | И тут вернулся Пэдди. - Если мы не поедем сегодня, Фиа, следующего прямого поезда ждать целую неделю, - сказал он. |
"Do you think you could manage the journey tonight?" | - Как скажешь, под силу тебе двинуться нынче же вечером? |
Fee sat up, shivering. | Фиа, вздрагивая, села. |
"I can manage." | - Ничего, как-нибудь справлюсь. |
"I think we ought to wait," Frank said hardily. | - По-моему, надо подождать, - смело вмешался Фрэнк. |
"I don't think Mum's well enough to travel." | - Мама еще, по-моему, очень слаба для дороги. |
"What you don't seem to understand, Frank, is that if we miss tonight's train we have to wait a whole week, and I just don't have the price of a week's stay in Sydney in my pocket. | - Ты, видно, не понимаешь, Фрэнк, если мы упустим нынешний поезд, придется целую неделю жить тут, в Сиднее, нет у меня на это денег. |
This is a big country, and where we're going isn't served by a daily train. | Австралия - страна большая, туда, куда нам надо, поезда не каждый день ходят. |
We could get as far as Dubbo on any one of three trains tomorrow, but then we'd have to wait for a local connection, and they told me we'd suffer a lot more traveling that way than if we make the effort to catch tonight's express." | Завтра есть три поезда на Даббо, но там надо будет ждать местного, и мне сказали, мы так больше намучаемся, лучше уж поднатужиться и поехать нынче прямым. |