Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 2

"Agnes!- Агнес!
Oh, Agnes!" she said lovingly, blinking at the doll lying there in a tattered nest.Ой, Агнес! - говорит она с нежностью и мигает, не веря глазам: в растрепанном бумажном гнезде лежит кукла.
A miracle indeed.Конечно, это чудо.
Only once in her life had Meggie been into Wahine; all the way back in May, because she had been a very good girl.За всю свою жизнь Мэгги только раз была в Уэхайне - давно-давно, еще в мае, ее туда взяли, потому что она была пай-девочкой.
So perched in the buggy beside her mother, on her best behavior, she had been too excited to see or remember much.Она забралась тогда в двуколку рядом с матерью и вела себя лучше некуда, но от волнения почти ничего не видела и не запомнила, только одну Агнес.
Except for Agnes, the beautiful doll sitting on the store counter, dressed in a crinoline of pink satin with cream lace frills all over it.Красавица кукла сидела на прилавке нарядная, в розовом шелковом кринолине, пышно отделанном кремовыми кружевными оборками.
Right then and there in her mind she had christened it Agnes, the only name she knew elegant enough for such a peerless creature.Мэгги в ту же минуту окрестила ее Агнес - она не знала более изысканного имени, достойного такой необыкновенной красавицы.
Yet over the ensuing months her yearning after Agnes contained nothing of hope; Meggie didn't own a doll and had no idea little girls and dolls belonged together.Но потом долгие месяцы она лишь безнадежно тосковала по Агнес; ведь у Мэгги никогда еще не было никаких кукол, она даже не подозревала, что маленьким девочкам полагаются куклы.
She played happily with the whistles and slingshots and battered soldiers her brothers discarded, got her hands dirty and her boots muddy.Она превесело играла свистульками, рогатками и помятыми оловянными солдатиками, которых уже повыбрасывали старшие братья, руки у нее всегда были перепачканы, башмаки в грязи.
It never occurred to her that Agnes was to play with.Мэгги и в голову не пришло, что Агнес - игрушка.
Stroking the bright pink folds of the dress, grander than any she had ever seen on a human woman, she picked Agnes up tenderly.Она провела ладонью по складкам ярко-розового платья - такого великолепного платья она никогда не видала на живой женщине - и любовно взяла куклу на руки.
The doll had jointed arms and legs which could be moved anywhere; even her neck and tiny, shapely waist were jointed.У Агнес руки и ноги на шарнирах, их можно повернуть и согнуть как угодно; даже шея и тоненькая стройная талия сгибаются.