Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 95

- Чего ради вы терпите Джиленбоун? - спросила она.
"Why not leave the priesthood rather than put up with it?- Не лучше ли отказаться от сана, чем пойти на такое?
You could be rich and powerful in any one of a number of fields with your talents, and you can't tell me the thought of power at least doesn't appeal to you."При ваших талантах вы достигли бы и богатства, и власти на любом поприще, и не уверяйте меня, что вас не привлекает хотя бы власть.
His left eyebrow flew up.Он приподнял левую бровь.
"My dear Mrs. Carson, you're a Catholic.- Дорогая миссис Карсон, вы ведь католичка.
You know my vows are sacred.Вам известно - обет мой нерушим.
Until my death I remain a priest.Священником я останусь до самой смерти.
I cannot deny it."Я не могу изменить обету.
She snorted with laughter.Она презрительно фыркнула:
"Oh, come now!- Да ну, бросьте!
Do you really believe that if you renounced your vows they'd come after you with everything from bolts of lightning to bloodhounds and shotguns?"Неужели вы и впрямь верите, что, если откажетесь от сана, вас поразят громы небесные или кто-то станет преследовать с собаками и ружьями?
"Of course not.- Конечно, нет.
Nor do I believe you're stupid enough to think fear of retribution is what keeps me within the priestly fold."И точно так же я не верю, что вы столь неумны, чтобы вообразить, будто в лоне святой церкви меня удерживает страх перед возмездием.
"Oho!- Ого!
Waspish, Father de Bricassart!У вас злой язык, отец де Брикассар!
Then what does keep you tied?Так что же тогда вас связывает?
What compels you to suffer the dust, the heat and the Gilly flies?Чего ради вы готовы сносить здешнюю пыль, жару и мух?
For all you know, it might be a life sentence."Почем вы знаете, может быть, ваша каторга в Джилли - пожизненная.
A shadow momentarily dimmed the blue eyes, but he smiled, pitying her.На миг синие глаза его омрачились, но он улыбнулся и посмотрел на собеседницу с жалостью.
"You're a great comfort, aren't you?"- А вы великая утешительница!
His lips parted, he looked toward the ceiling and sighed.- Он поднял глаза к потолку, вздохнул.
"I was brought up from my cradle to be a priest, but it's far more than that.- Меня с колыбели готовили к священному служению, но это далеко не все.
How can I explain it to a woman?Как объяснить это женщине?
I am a vessel, Mrs. Carson, and at times I'm filled with God.Я - сосуд, миссис Карсон, и в иные часы я полон Богом.
If I were a better priest, there would be no periods of emptiness at all.Будь я лучшим слугою церкви, я никогда не бывал бы пуст.