Ее страстное отчаяние, казалось, проникло в его сознание, вернуло мысль из тех далеких краев, где она блуждала, ибо он неясно взял Скарлетт за руки и, повернув их ладонями вверх, посмотрел на мозоли. |
"These are the most beautiful hands I know," he said and kissed each palm lightly. | - Самые красивые руки, которые я когда-либо видел, - сказал он и легонько по очереди поцеловал обе ладони. |
"They are beautiful because they are strong and every callus is a medal, Scarlett, every blister an award for bravery and unselfishness. | - Они красивые, потому что сильные, и каждая мозоль на них - это медаль, Скарлетт, каждая ссадина - награда за мужество и бескорыстие. |
They've been roughened for all of us, your father, the girls, Melanie, the baby, the negroes and for me. | И загрубели они потому, что трудились за нас всех - и за вашего отца, и за девочек, и за Мелани, и за малыша, и за негров, и за меня. |
My dear, I know what you are thinking. | Хорошая моя, я знаю, о чем вы сейчас думаете. |
You're thinking, | Вы думаете: |
'Here stands an impractical fool talking tommyrot about dead gods when living people are in danger.' | "Какой же он непрактичный дурак и болтун, несет всякую чушь про мертвых богов, в то время как живые люди - в опасности". |
Isn't that true?" | Ведь правда, вы так думаете? |
She nodded, wishing he would keep on holding her hands forever, but he dropped them. | Она кивнула, от души желая, чтобы он всю жизнь держал ее руки, но он выпустил их. |
"And you came to me, hoping I could help you. | - И вы пришли ко мне в надежде, что я помогу. |
Well, I can't." | Ну, а я не в состоянии помочь. |
His eyes were bitter as he looked toward the axe and the pile of logs. | - Он с невыразимой горечью посмотрел на топор и на груду кольев. |
"My home is gone and all the money that I so took for granted I never realized I had it. | - Дома моего не стало, как не стало и денег, которые у меня были и обладание которыми я считал само собой разумеющимся. |
And I am fitted for nothing in this world, for the world I belonged in has gone. | Я не приспособлен жить в этом мире, а мир, к которому я принадлежал, - исчез. |
I can't help you, Scarlett, except by learning with as good grace as possible to be a clumsy farmer. | Я ничем не могу помочь вам, Скарлетт, могу лишь попытаться стать захудалым фермером. |