- Мисс Скарлетт, вы ездите в Джонсборо не часто; и я этому только рад. |
It ain't no place for a lady these days. | В нынешние времена это место не для леди. |
But if you'd been there much, you'd know there's a mighty rough bunch of Scallawags and Republicans and Carpetbaggers been runnin' things recently. | Но если б вы туда чаще ездили, тогда б знали, что сейчас там верховодят крутые ребята-республиканцы, подлипалы и "саквояжники". |
They'd make you mad enough to pop. | Они бы вас довели до белого каления. |
And then, too, niggers pushin' white folks off the sidewalks and--" | Ниггеры там расхаживают по тротуарам, а белых господ на мостовую сталкивают, и еще... |
"But what's that got to do with our taxes?" | - Да при чем тут это-речь же о налоге! |
"I'm gettin' to it, Miss Scarlett. | - Сейчас, сейчас, мисс Скарлетт. |
For some reason the rascals have histed the taxes on Tara till you'd think it was a thousand- bale place. | Эти мерзавцы по какой-то причине решили поднять налог на Тару, точно она у нас дает доход в тысячу тюков. |
After I heard about it, I sorter oozed around the barrooms pickin' up gossip and I found out that somebody wants to buy in Tara cheap at the sheriff's sale, if you can't pay the extra taxes. | Когда я об этом услыхал, пошел в обход по салунам, чтобы поднабраться сплетен, и вот узнал: кто-то хочет купить Тару по дешевке с шерифских торгов, ежели вы налог сполна не заплатите. |
And everybody knows pretty well that you can't pay them. | А все прекрасно понимают, что заплатить вы не можете. |
I don't know yet who it is wants this place. | Кто этот человек, который хочет купить Тару, я еще не знаю. |
I couldn't find out. | Этого я разнюхать не сумел. |
But I think that pusillanimous feller, Hilton, that married Miss Cathleen knows, because he laughed kind of nasty when I tried to sound him out." | Правда, думаю, этот трус Хилтон, что женился на мисс Кэтлин, знает, так как очень уж нахально он склабился, когда я его выспрашивал. |
Will sat down on the sofa and rubbed the stump of his leg. | Уилл опустился на диван и принялся потирать свою культю. |
It ached in cold weather and the wooden peg was neither well padded nor comfortable. | Она начинала ныть у него в холодную погоду: деревяшка, на которую она опиралась, была плохо обита, да и неудобна. |
Scarlett looked at him wildly. | Скарлетт в ярости смотрела на него. |
His manner was so casual when he was sounding the death knell of Tara. | Да как он может говорить таким небрежным тоном, когда каждое его слово - все равно что похоронный звон по Таре! |
Sold out at the sheriff's sale? |