Унесенные ветром. Том 2 (Митчелл) - страница 76

I'm so glad because it's going to be the first real wedding we've had in Atlanta since before the town fell.Ну, прекрасно, ведь это будет первая настоящая свадьба у нас в Атланте с тех пор, как сдали город.
Cake and wine and dancing afterward, though I don't know how the Elsings can afford it, they are so poor."И торт будет, и вино, и танцы потом, хотя, право, не пойму, как Элсинги все это осилят: ведь они такие бедные.
"Who is Fanny marrying?- А за кого выходит Фэнни замуж?
I thought after Dallas McLure was killed at Gettysburg--"Мне казалось, после того как Далласа Маклюра убили под Геттисбергом...
"Darling, you mustn't criticize Fanny.- Милочка, не надо осуждать Фэнни.
Everybody isn't as loyal to the dead as you are to poor Charlie.Не все же так чтят память усопших, как ты -память бедного Чарли.
Let me see. What is his name?Постой-ка... как же его зовут?
I can never remember names--Tom somebody.Никогда не помню имен... какой-то Том, кажется.
I knew his mother well, we went to LaGrange Female Institute together.Я хорошо знала его матушку - мы вместе посещали институт для девиц в Ла-Грейндже.
She was a Tomlinson from LaGrange and her mother was--let me see. . . . Perkins?Она была из ла-грейнджских Томлинсонов, а ее матушка... постой-ка... Перкинс?
Parkins?Паркинс?
Parkinson!Паркинсон!
That's it.Вот именно.
From Sparta.Из Спарты.
A very good family but just the same--well, I know I shouldn't say it but I don't see how Fanny can bring herself to marry him!"Прекрасная семья, и все же... я знаю, что не должна такое говорить, но, право, не понимаю, как Фэнни может идти за него замуж.
"Does he drink or--"- Он что, пьет или...
"Dear, no!- О господи, нет, конечно!
His character is perfect but, you see, he was wounded low down, by a bursting shell and it did something to his legs-- makes them--makes them, well, I hate to use the word but it makes him spraddle.Он прекрасный человек, но, видишь ли, его ранило в бедро разорвавшимся снарядом и что-то такое случилось с его ногами... они у него... они у него, ну мне не хочется такое слово произносить, но он ходит как бы враскорячку.
It gives him a very vulgar appearance when he walks-- well, it doesn't look very pretty.У него такой вульгарный вид, когда он ходит... словом, не очень это красиво.
I don't see why she's marrying him."Просто не понимаю, зачем она его выбрала.
"Girls have to marry someone."- Надо же девушкам за кого-то выходить замуж.
"Indeed, they do not," said Pitty, ruffling.- Да ничего подобного, - раздраженно возразила тетя Питти.