Трава тоже быстро делалась серой, как и все кругом. |
Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else. | Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее смыли, и теперь он стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. |
When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. | Когда тетя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. |
The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also. | Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали свое дело: из ее глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело и осунулось. |
She was thin and gaunt, and never smiled now. | Тетя Эм похудела и разучилась улыбаться. |
When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find any-thing to laugh at. | Когда осиротевшая Дороти впервые попала в этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тетя Эм удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что может быть смешного в этой серой жизни. |
Uncle Henry never laughed. | Что касается дяди Г енри, то он не смеялся никогда. |
He worked hard from morning till night and did not know what joy was. | С утра до вечера он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. |
He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke. | Он тоже был весь серый - от бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он редко говорил. |
It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surround-ings. | Только песик Тотошка развлекал Дороти, не давая ей поддаться царившей вокруг серости. |
Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. | Тотошка не был серым. У него была очаровательная шелковистая черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные глазки, искрившиеся весельем. |
Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly. | Тотошка мог играть с утра до вечера, и Дороти души не чаяла в своем верном друге. |