Удивительный волшебник из Страны Оз (Баум) - страница 7

But the little woman was doubtless much older.А женщина была постарше.
Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked rather stiffly.Лицо у нее было все в морщинках, и передвигалась она не без труда.
When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther.Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти, пришельцы стали перешептываться, словно боялись подойти ближе.
But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice:Наконец маленькая старушка подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:
"You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins.- Добро пожаловать в Страну Жевунов, о благородная волшебница!
We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for setting our people free from bondage. "Мы очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и освободила Жевунов из рабства!
Dorothy listened to this speech with wonder.Услышав эти слова, Дороти сильно удивилась.
What could the little woman possibly mean by call-ing her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East?Почему это старушка назвала ее благородной волшебницей и как могла она убить Злую Волшебницу Востока?
Dorothy was an inno-cent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life.Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса, которую ураган забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.
But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation,Женщина ждала ответа, и потому Дороти сказала неуверенно:
"You are very kind, but there must be some mistake.- Вы очень любезны, но тут произошла какая-то ошибка.
I have not killed anything. "Я никого не убивала.
"Your house did, anyway, " replied the little old woman, with a laugh, "and that is the same thing. See! " she continued, pointing to the corner of the house.- Ты, может, и не убивала, - улыбнулась старушка,- но это сделал твой домик. А это в общем-то одно и то же.
"There are her two feet, still sticking out from under a block of wood. "Гляди, - сказала она, показывая рукой на угол дома, - вон торчат ее ноги.
Dorothy looked, and gave a little cry of fright.Дороти взглянула туда, куда показывала старушка, и испуганно вскрикнула.
There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes.