Десятый король (Ригби) - страница 36

Около знакомой картины Тео остановился:

— Мы пришли.

Альто почесал в затылке:

— Что-то я не понял твоей шутки.

Тео ничего не ответил и принялся обследовать стену. Он рассчитывал найти механизм, который заставил бы полотно повернуться или отъехать в сторону, но все оказалось даже проще: в толстую золоченую раму была хитро вписана дверная ручка. Она маскировалась под причудливый изгиб виноградной грозди. Тео повернул ее, и «дверь» открылась внутрь. За ней оказался высокий, в человеческий рост, проем. За ним начиналась длинная лестница вниз.

— Ничего себе… — прошептал граф Уайет.

— Ее там держат связанной? — встревожился Шварц и сделал шаг вперед, собираясь перешагнуть через раму. Тео вздохнул, отстранил его и, просунув голову в потайной коридор, крикнул:

— Леди Глори, выходите! Мы вас нашли.

Вдалеке зазвучали спешные шаги, все приближаясь и приближаясь. Через минуту девушка, грязная и в порванной одежде, стояла рядом с мальчиком.

Уайет и Шварц кинулись к ней, наперебой спрашивая, все ли в порядке, кто посмел ее похитить и нужно ли вызывать полицию, а может, сразу гвардию, или… А Тео разглядывал милое веснушчатое личико под слоем пыльцы и все больше осознавал, что на миссис Ванчи эта девушка совсем не похожа. И дело было не только в возрасте. Оставаться в Эстер-Холле дольше не хотелось.

— Мы улетаем, — тихо сказал он Альто, который явно ничего не понимал.

Дракон открыл рот, чтобы что-то спросить, но Тео уже снова посмотрел на молодую учительницу. В глубине души он по-прежнему надеялся, что его догадка ошибочна, но… Леди Глори встретила его взгляд и залилась краской.

* * *

Возвращение хозяйки оставило прислугу столь же равнодушной, как и исчезновение. Леди Глори попросила накрыть садовый стол к завтраку, распоряжение проворно исполнили. Теперь молодая наследница семьи Эстер и четверо неудавшихся сыщиков сидели в зарослях огромных вьюнов и пили чай.

— Тео, да ты просто великий земной детектив! — Граф Уайет все никак не мог успокоиться и — вероятнее всего — так ничего и не понял, иначе бы не восторгался. — Если бы не ты, она погибла бы!

Девушка наливала себе в чай молока. Руки у нее слегка дрожали.

— Брось, Ромберт. Я бы не погибла.

— Как выглядят призраки? — не унимался светловолосый юноша, влюбленно глядя на нее. — Вы такая храбрая! Выдержали такой страх! Целую ночь!

— Нет никаких призраков, — тихо отозвалась она. — Я все придумала. И… я не предполагала, что вы найдете меня. Я хотела вас разыграть.

Граф Уайет вытаращил глаза. У Шварца на лице застыло каменное выражение. Альто, который как раз взял с тарелки сандвич, застыл с вытянутой рукой. Тео тихо спросил: