Война миров (Уэллс) - страница 232

The church bells that had ceased a fortnight since suddenly caught the news, until all England was bell-ringing.Церковные колокола, молчавшие целых две недели, трезвонили по всей Англии.
Men on cycles, lean-faced, unkempt, scorched along every country lane shouting of unhoped deliverance, shouting to gaunt, staring figures of despair.Люди на велосипедах, исхудалые, растрепанные, носились по проселочным дорогам, громко крича, сообщая изможденным, отчаявшимся беженцам о нежданном спасении.
And for the food!А продовольствие?
Across the Channel, across the Irish Sea, across the Atlantic, corn, bread, and meat were tearing to our relief.Через Ла-Манш, по Ирландскому морю, через Атлантику спешили к нам на помощь корабли, груженые зерном, хлебом и мясом.
All the shipping in the world seemed going Londonward in those days.Казалось, все суда мира стремились та Лондону.
But of all this I have no memory.Обо всем этом я ничего не помню.
I drifted--a demented man.Я не выдержал испытания, и мои разум помутился.
I found myself in a house of kindly people, who had found me on the third day wandering, weeping, and raving through the streets of St. John's Wood.Очнулся я в доме каких-то добрых людей, которые подобрали меня на третий день; я бродил по улицам Сент-Джонс-Вуда в полном исступлении, крича и плача.
They have told me since that I was singing some insane doggerel aboutОни рассказывали мне, что я нараспев выкрикивал бессмысленные слова:
"The Last Man Left Alive! Hurrah!"Последний человек, оставшийся в живых, ура!
The Last Man Left Alive!"Последний человек, оставшийся в живых!"
Troubled as they were with their own affairs, these people, whose name, much as I would like to express my gratitude to them, I may not even give here, nevertheless cumbered themselves with me, sheltered me, and protected me from myself.Обремененные своими собственными заботами, эти люди (я не могу назвать их здесь по имени, хотя очень хотел бы выразить им свою благодарность) все-таки не бросили меня на произвол судьбы, приютили у себя и оказали мне всяческую помощь.
Apparently they had learned something of my story from me during the days of my lapse.Вероятно, они узнали кое-что о моих приключениях в течение тех дней, когда я лежал без памяти.
Very gently, when my mind was assured again, did they break to me what they had learned of the fate of Leatherhead.Когда я пришел в сознание, они осторожно сообщили мне все, что им было известно о судьбе Лезерхэда.
Two days after I was imprisoned it had been destroyed, with every soul in it, by a Martian.