Война миров (Уэллс) - страница 233

Через два дня после того, как я попал в ловушку в развалинах дома, он был уничтожен вместе со всеми жителями одним из марсиан.
He had swept it out of existence, as it seemed, without any provocation, as a boy might crush an ant hill, in the mere wantonness of power.Марсианин смел город с лица земли без всякого повода - так мальчишка разоряет муравейник.
I was a lonely man, and they were very kind to me.Я был одинок, и они были очень внимательны ко мне.
I was a lonely man and a sad one, and they bore with me.Я был одинок и убит горем, и они горевали вместе со мной.
I remained with them four days after my recovery.Я оставался у них еще четыре дня после своего выздоровления.
All that time I felt a vague, a growing craving to look once more on whatever remained of the little life that seemed so happy and bright in my past.Все это время я испытывал смутное желание - оно все усиливалось - взглянуть еще раз на то, что осталось от былой жизни, которая казалась мне такой счастливой и светлой.
It was a mere hopeless desire to feast upon my misery.Это было просто безотрадное желание справить тризну по своему прошлому.
They dissuaded me.Они отговаривали меня.
They did all they could to divert me from this morbidity.Они изо всех сил старались заставить меня отказаться от этой идеи.
But at last I could resist the impulse no longer, and, promising faithfully to return to them, and parting, as I will confess, from these four-day friends with tears, I went out again into the streets that had lately been so dark and strange and empty.Но я не мог больше противиться непреодолимому влечению; обещав вернуться к ним, я со слезами на глазах простился с моими новыми друзьями и побрел по улицам, которые еще недавно были такими темными и пустынными.
Already they were busy with returning people; in places even there were shops open, and I saw a drinking fountain running water.Теперь улицы стали людными, кое-где даже были открыты магазины; я заметил фонтан, из которого била вода.
I remember how mockingly bright the day seemed as I went back on my melancholy pilgrimage to the little house at Woking, how busy the streets and vivid the moving life about me.Я помню, как насмешливо ярок казался мне день, когда я печальным паломником отправился к маленькому домику в Уокинге; вокруг кипела возрождающаяся жизнь.
So many people were abroad everywhere, busied in a thousand activities, that it seemed incredible that any great proportion of the population could have been slain.Повсюду было так много народа, подвижного, деятельного, и не верилось, что погибло столько жителей.