Война миров (Уэллс) - страница 88

He gripped his knees and turned to look at me again.Он обхватил колени руками и снова повернулся ко мне.
For half a minute, perhaps, he stared silently.С полминуты он молча смотрел на меня.
"I was walking through the roads to clear my brain," he said. "And suddenly--fire, earthquake, death!"- Я прогуливался по дороге, чтобы освежить голову, - повторил он. - И вдруг - огонь, землетрясение, смерть!
He relapsed into silence, with his chin now sunken almost to his knees.Он снова замолчал; подбородок его почти касался колец.
Presently he began waving his hand.Потом опять заговорил, размахивая рукой:
"All the work--all the Sunday schools--What have we done--what has Weybridge done?-Все труды... все воскресные школы... Чем мы провинились? Чем провинился Уэйбридж?
Everything gone--everything destroyed.Все исчезло, все разрушено.
The church!Церковь!
We rebuilt it only three years ago.Мы только три года назад заново ее отстроили.
Gone! Swept out of existence!И вот она исчезла, стерта с лица земли!
Why?"За что?
Another pause, and he broke out again like one demented.Новая пауза, и опять он заговорил, как помешанный.
"The smoke of her burning goeth up for ever and ever!" he shouted.- Дым от этого пожарища будет вечно возноситься к небу! - воскликнул он.
His eyes flamed, and he pointed a lean finger in the direction of Weybridge.Его глаза блеснули, тонкий палец указывал на Уэйбридж.
By this time I was beginning to take his measure.Я начал догадываться, что это душевнобольной.
The tremendous tragedy in which he had been involved--it was evident he was a fugitive from Weybridge--had driven him to the very verge of his reason.Страшная трагедия, свидетелем которой он оказался - очевидно, он спасся бегством из Уэйбриджа, - довела его до сумасшествия.
"Are we far from Sunbury?" I said, in a matter-of-fact tone.- Далеко отсюда до Санбэри? - спросил я деловито.
"What are we to do?" he asked. "Are these creatures everywhere?- Что же нам делать? - сказал он. - Неужели эти исчадия повсюду?
Has the earth been given over to them?"Неужели земля отдана им во власть?
"Are we far from Sunbury?"- Далеко отсюда до Санбэри?
"Only this morning I officiated at early celebration—"- Ведь только сегодня утром я служил раннюю обедню...
"Things have changed," I said, quietly. "You must keep your head.- Обстоятельства изменились, - сказал я спокойно. - Не отчаивайтесь.
There is still hope."Есть еще надежда.
"Hope!"- Надежда!
"Yes. Plentiful hope--for all this destruction!"- Да, надежда, несмотря на весь этот ужас!
I began to explain my view of our position.