Я стал излагать ему свой взгляд на наше положение. |
He listened at first, but as I went on the interest dawning in his eyes gave place to their former stare, and his regard wandered from me. | Сперва он слушал с интересом; но скоро впал в прежнее безразличие и отвернулся. |
"This must be the beginning of the end," he said, interrupting me. "The end! | - Это - начало конца, - прервал он меня. - Конец. |
The great and terrible day of the Lord! | День Страшного суда. |
When men shall call upon the mountains and the rocks to fall upon them and hide them--hide them from the face of Him that sitteth upon the throne!" | Люди будут молить горы и скалы упасть на них и скрыть от лица сидящего на престоле. |
I began to understand the position. | Его слова подтвердили мою догадку. |
I ceased my laboured reasoning, struggled to my feet, and, standing over him, laid my hand on his shoulder. | Собравшись с мыслями, я встал и положил ему руку на плечо. |
"Be a man!" said I. "You are scared out of your wits! | - Будьте мужчиной, - сказал я. - Вы просто потеряли голову. |
What good is religion if it collapses under calamity? | Хороша вера, если она не может устоять перед несчастьем. |
Think of what earthquakes and floods, wars and volcanoes, have done before to men! | Подумайте, сколько раз в истории человечества бывали землетрясения, потопы, войны и извержения вулканов. |
Did you think God had exempted Weybridge? | Почему бог должен был сделать исключение для Уэйбриджа?.. |
He is not an insurance agent." | Ведь бог не страховой агент. |
For a time he sat in blank silence. | Он молча слушал. |
"But how can we escape?" he asked, suddenly. "They are invulnerable, they are pitiless." | - Но как мы можем спастись? - вдруг спросил он. -Они неуязвимы, они безжалостны... |
"Neither the one nor, perhaps, the other," I answered. "And the mightier they are the more sane and wary should we be. | - Может быть, ни то, ни другое, - ответил я. - И чем могущественнее они, тем разумнее и осторожнее должны быть мы. |
One of them was killed yonder not three hours ago." | Один из них убит три часа назад. |
"Killed!" he said, staring about him. "How can God's ministers be killed?" | - Убит? - воскликнул он, взглянув на меня. - Разве может быть убит вестник божий? |
"I saw it happen." I proceeded to tell him. "We have chanced to come in for the thick of it," said I, "and that is all." | - Я видел это, - продолжал я. - Мы с вами попали как раз в самую свалку, только и всего. |
"What is that flicker in the sky?" he asked abruptly. | - Что это там мигает в небе? - вдруг спросил он. |
I told him it was the heliograph signalling--that it was the sign of human help and effort in the sky. |