Всадник без головы (Рид) - страница 137

If so, there was also some excuse.Но кто стал бы осуждать за это мустангера?
Have you ever been in a hunting-field, at home, with riding habits trailing the sward, and plumed hats proudly nodding around you?Были ли вы когда-нибудь на охоте в Англии, где со всех сторон горделиво кивают шляпы с перьями и по траве тянутся шлейфы амазонок?
You have: and then what?Вы говорите, что были, и что же?
Be cautious how you condemn the Texan mustanger.Будьте осторожны и не упрекайте напрасно техасского мустангера.
Reflect, that he, too, was under the artillery of bright eyes-a score pair of them-some as bright as ever looked love out of a lady's saddle.Подумайте, он ведь был под огнем двадцати пар прекрасных глаз -- некоторые из них сияли, ках звезды.
Think, that Louise Poindexter's were among the number-think of that, and you will scarce feel surprised at the ambition to "shine."Вспомните, что среди них были глаза Луизы Пойндекстер, и едва ли вы будете удивляться желанию мустангера блеснуть.
There were others equally demonstrative of personal accompli shments-of prowess that might prove manhood.И некоторые другие всадники с не меньшей настойчивостью стремились показать свою удаль и мужество.
The young dragoon, Hancock, frequently essayed to show that he was not new to the saddle; and the lieutenant of mounted rifles, at intervals, strayed from the side of the commissary's niece for the performance of some equestrian feat, without looking exclusively to her, his reputed sweetheart, as he listened to the whisperings of applause.Молодой драгун Г енкок не раз старался доказать, что он не новичок в верховой езде, а лейтенант стрелковых войск время от времени покидал племянницу интенданта, чтобы продемонстрировать свое искусство наездника; а когда он слышал восхищенный шепот, он не всегда смотрел в сторону той, которой, по мнению всех, было отдано его сердце.
Ah, daughter of Poindexter!О, дочь Пойндекстера!
Whether in the salons of civilised Louisiana, or the prairies of savage Texas, peace could not reign in thy presence!И в салонах цивилизованной Луизианы, и в прериях дикого Техаса твое присутствие вызывает бурю.
Go where thou wilt, romantic thoughts must spring up-wild passions be engendered around thee!Где бы ты ни появилась, пробуждаются романтические мечты и начинают бушевать страсти.
Chapter Fourteen. The Manada.Глава XIV. МАНАДА
Had their guide held the prairies in complete control-its denizens subject to his secret will-responsible to time and place-he could not have conducted the excursionists to a spot more likely to furnish the sport that had summoned them forth.