Всадник без головы (Рид) - страница 261

On the contrary, she preferred shunning it; as was shown by her reply.Наоборот, она предпочла замять этот разговор, что было ясно по ее ответу.
"If you think so, papa, I shall not go out again.-- Если ты против, папа, я не буду больше кататься по прерии.
Though to be cooped up here, in this dismal dwelling, while you gentlemen are all abroad upon business-is that the life you intend me to lead in Texas?"Но неужели ты решил держать меня взаперти, когда вы, мужчины, ездите по делам? Вот какую жизнь я должна вести в Техасе!
"Nothing of the sort, my daughter.-- Ты меня не так поняла, Луиза.
I have no objection to your riding out as much as you please; but Henry must be with you, or your cousin Cassius.Я вовсе не против того, чтобы ты выезжала на прогулки, но пусть тебя кто-нибудь сопровождает. Выезжай с Генри или с Кассием.
I only lay an embargo on your going alone.Я только запрещаю тебе ездить одной.
I have my reasons."На это у меня есть причины.
"Reasons!-- Причины?
What are they?"Какие?
The question came involuntarily to her lips.Этот вопрос невольно сорвался с губ Луизы.
It had scarce passed them, ere she regretted having asked it.Она тут же пожалела, что не сдержалась.
By her uneasy air it was evident she had apprehensions as to the answer.Она со страхом ждала ответа.
The reply appeared partially to relieve her.Но он немного успокоил ее.
"What other reasons do you want," said the planter, evidently endeavouring to escape from the suspicion of duplicity by the Statement of a convenient fact-"what better, than the contents of this letter from the major?-- Какие же еще причины тебе нужны? -- сказал плантатор, видимо с облегчением ссылаясь на удобный повод. -- Да прежде всего вот это письмо майора.
Remember, my child, you are not in Louisiana, where a lady may travel anywhere without fear of either insult or outrage; but in Texas, where she may dread both-where even her life may be in danger.Не забывай, что Техас -- это не Луизиана, где девушка может ехать спокойно куда ей только заблагорассудится, не боясь, что ее оскорбят или ограбят. Здесь же, в Техасе, даже ее жизни грозит опасность.
Here there are Indians."Например, индейцы.
"My excursions don't extend so far from the house, that I need have any fear of Indians.-- Индейцев мне нечего бояться -- я никогда не отъезжаю от дома дальше чем на пять миль.
I never go more than five miles at the most." "Five miles!" exclaimed the ex-officer of volunteers, with a sardonic smile; "you would be as safe at fifty, cousin Loo.-- На пять миль! -- саркастически воскликнул отставной капитан.-- Это то же самое, что отъехать на пятьдесят миль, кузина Лу.