Всадник без головы (Рид) - страница 58

Красавица лошадь была кобылой; она принадлежала к табуну, который любил пастись у истоков Аламо, где мустангер три раза безуспешно преследовал ее. Только на четвертый раз Морису посчастливилось.
By the fascination of a long rope, with a running noose at its end, he had secured the creature that, for some reason known only to himself, he so ardently wished to possess.Чем вызвано неудержимое желание поймать именно эту лошадь, оставалось тайной мустангера.
Phelim had never seen his master return from a horse-hunting excursion in such a state of excitement; even when coming back-as he often did-with half a dozen mustangs led loosely at the end of his lazo.Фелим еще ни разу не видел своего хозяина таким довольным -- даже когда Морис возвращался с охоты, как это часто бывало, с пятью или шестью пойманными мустангами.
But never before at the end of that implement had Phelim beheld such a beauty as the spotted mare.И никогда еще Фелим не видел такой красивой пленницы, как крапчатая кобыла.
She was a thing to excite the admiration of one less a connoisseur in horse-flesh than the ci-devant stable-boy of Castle Ballagh.Ею залюбовался бы и не такой знаток лошадиной красоты, как бывший грум замка Баллах.
"Hooch-hoop-hoora!" cried he, as he set eyes upon the captive, at the same time tossing his hat high into the air. "Thanks to the Howly Vargin, an Saint Pathrick to boot, Masther Maurice, yez have cotched the spotty at last!-- Гип, гип, ypa! -- закричал Фелим, как только увидел пленницу, и подбросил вверх свою шляпу.-- Слава Пресвятой Деве и Святому Патрику 16, мистер Морис поймал наконец крапчатую!
It's a mare, be japers!Это кобыла, черт возьми!
Och! the purthy crayther!Ну и лошадка!..
I don't wondher yez hiv been so bad about gettin' howlt av her.Не диво, что вы так гонялись за ней.
Sowl! if yez had her in Ballinasloe Fair, yez might ask your own price, and get it too, widout givin' sixpence av luckpenny.Ей-богу! У нас на ярмарке в Баллиносло мы могли бы заломить за нее любую цену, и ее бы у нас все равно с руками оторвали.
Oh! the purty crayther!Ну и лошадка!..
Where will yez hiv her phut, masther?Куда же мы ее поставим?
Into the corral, wid the others?"В кораль со всеми?
"No, she might get kicked among them.-- Нет, там ее могут залягать.
We shall tie her in the shed.Привяжем лучше под навесом.
Castro must pass his night outside among the trees. If he's got any gallantry in him he won't mind that.Кастро, как гостеприимный хозяин, уступит ей свое место, а сам проведет ночь под открытым небом.