|
It floods the banks, extends in great lagoons over a monstrous waste of country, and forms a huge district, called locally the Gapo, which is for the most part too marshy for foot-travel and too shallow for boating. | Амазонка выходит из берегов, заливает огромные пространства, превращая обширный район - местное название его Гапо - в сплошные топи, по которым если пойти пешком, то увязнешь, а на лодке не проедешь из-за мелководья. |
About June the waters begin to fall, and are at their lowest at October or November. | К июню вода начинает спадать, а в октябре или ноябре уровень ее достигает низшей точки. |
Thus our expedition was at the time of the dry season, when the great river and its tributaries were more or less in a normal condition. | Отправка нашей экспедиции совпадала именно с тем периодом, когда величественная река со всеми ее притоками держится более или менее в берегах. |
The current of the river is a slight one, the drop being not greater than eight inches in a mile. | Течение в Амазонке довольно медленное, так как уклон ее русла не превышает восьми дюймов на милю. |
No stream could be more convenient for navigation, since the prevailing wind is south-east, and sailing boats may make a continuous progress to the Peruvian frontier, dropping down again with the current. | Вряд ли есть на свете река, более удобная для навигации. Преобладающие ветры здесь юго-восточные, и до границы Перу парусные суда добираются быстро, а обратно идут вниз по течению. |
In our own case the excellent engines of the Esmeralda could disregard the sluggish flow of the stream, and we made as rapid progress as if we were navigating a stagnant lake. | Что касается нашей "Эсмеральды., то ход ее благодаря прекрасной машинной части не зависел от ленивой реки, и мы двигались с такой быстротой, точно это была не Амазонка, а стоячий пруд. |
For three days we steamed north-westwards up a stream which even here, a thousand miles from its mouth, was still so enormous that from its center the two banks were mere shadows upon the distant skyline. | Первые три дня наш катер держал курс на северо-запад, вверх по течению. Хотя устье Амазонки находится от этих мест на расстоянии нескольких тысяч миль, она настолько широка здесь, что с середины реки оба берега кажутся еле заметной линией где-то у самого горизонта. |
On the fourth day after leaving Manaos we turned into a tributary which at its mouth was little smaller than the main stream. | На четвертый день после нашего отплытия из Манауса мы свернули в один из притоков, который в устье почти не уступал по ширине самой Амазонке, но вскоре начал быстро суживаться. |