|
"Outlines of Vertebrate Evolution"; and numerous papers, including | "Очерки эволюции позвоночных. и множество статей, в том числе |
"The underlying fallacy of Weissmannism," which caused heated discussion at the Zoological Congress of Vienna. | "Ложная теория Вейсмана., вызвавшая горячие споры на Венском зоологическом конгрессе. |
Recreations: Walking, Alpine climbing. | Любимые развлечения: пешеходные прогулки, альпинизм. |
Address: Enmore Park, Kensington, W.' | Адрес: Энмор-Парк, Кенсингтон.. |
"There, take it with you. | Вот, возьмите это с собой. |
I've nothing more for you to-night." | Сегодня я вам больше ничем не могу помочь. |
I pocketed the slip of paper. "One moment, sir," I said, as I realized that it was a pink bald head, and not a red face, which was fronting me. | Я спрятал листок в карман и, увидев, что вместо краснощекой физиономии Мак-Ардла на меня смотрит его розовая лысина, сказал: - Одну минутку, сэр. |
"I am not very clear yet why I am to interview this gentleman. | Мне не совсем ясно, по какому вопросу нужно взять интервью у этого джентльмена. |
What has he done?" | Что он такое совершил? |
The face flashed back again. | Глазам моим снова предстала краснощекая физиономия. |
"Went to South America on a solitary expedeetion two years ago. | - Что он совершил? Два года назад отправился один в экспедицию в Южную Америку. |
Came back last year. | Вернулся оттуда в прошлом году. |
Had undoubtedly been to South America, but refused to say exactly where. | В Южной Америке побывал, несомненно, однако указать точно, где именно, отказывается. |
Began to tell his adventures in a vague way, but somebody started to pick holes, and he just shut up like an oyster. | Начал было весьма туманно излагать свои приключения, но после первой же придирки замолчал, как устрица. |
Something wonderful happened-or the man's a champion liar, which is the more probable supposeetion. | Произошли, по-видимому, какие-то чудеса, если только он не преподносит нам грандиозную ложь, что, кстати сказать, более чем вероятно. |
Had some damaged photographs, said to be fakes. | Ссылается на испорченные фотографии, как утверждают, фальсифицированные. |
Got so touchy that he assaults anyone who asks questions, and heaves reporters down the stairs. | До того его довели, что он стал буквально кидаться на всех, кто обращается к нему с вопросами, и уже не одного репортера спустил с лестницы. |
In my opinion he's just a homicidal megalomaniac with a turn for science. | На мой взгляд, это просто-напросто профан, балующийся наукой и к тому же одержимый манией человекоубийства. |
That's your man, Mr. Malone. |