Затерянный мир (Дойль) - страница 14

Вот с кем вам придется иметь дело, мистер Мелоун.
Now, off you run, and see what you can make of him.А теперь марш отсюда и постарайтесь выжать из него все, что можно.
You're big enough to look after yourself.Вы человек взрослый и сумеете постоять за себя.
Anyway, you are all safe. Employers' Liability Act, you know."В конце концов риск не так уж велик, принимая во внимание закон об ответственности работодателей.
A grinning red face turned once more into a pink oval, fringed with gingery fluff; the interview was at an end.Ухмыляющаяся красная физиономия снова скрылась у меня из глаз, и я увидел розовый овал, окаймленный рыжеватым пушком. Наша беседа была закончена.
I walked across to the Savage Club, but instead of turning into it I leaned upon the railings of Adelphi Terrace and gazed thoughtfully for a long time at the brown, oily river.Я отправился в свой клуб "Дикарь", но по дороге остановился у парапета Адельфи-Террас и в раздумье долго смотрел вниз на темную, подернутую радужными масляными разводами реку.
I can always think most sanely and clearly in the open air.На свежем воздухе мне всегда приходят в голову здравые, ясные мысли.
I took out the list of Professor Challenger's exploits, and I read it over under the electric lamp.Я вынул лист бумаги с перечнем всех подвигов профессора Челленджера и пробежал его при свете уличного фонаря.
Then I had what I can only regard as an inspiration.И тут на меня нашло вдохновение, иначе это никак не назовешь.
As a Pressman, I felt sure from what I had been told that I could never hope to get into touch with this cantankerous Professor.Судя по всему, что я уже узнал об этом сварливом профессоре, было ясно: репортеру к нему не пробраться.
But these recriminations, twice mentioned in his skeleton biography, could only mean that he was a fanatic in science.Но скандалы, дважды упоминавшиеся в его краткой биографии, говорили о том, что он фанатик науки.
Was there not an exposed margin there upon which he might be accessible?Так вот, нельзя ли сыграть на этой его слабости?
I would try.Попробуем!
I entered the club.Я вошел в клуб.
It was just after eleven, and the big room was fairly full, though the rush had not yet set in.Было начало двенадцатого, и в гостиной уже толпился народ, хотя до полного сбора было еще далеко.
I noticed a tall, thin, angular man seated in an arm-chair by the fire.В кресле у камина сидел какой-то высокий, худой человек.
He turned as I drew my chair up to him.Он повернулся ко мне лицом в ту минуту, когда я пододвинул свое кресло ближе к огню.