Затерянный мир (Дойль) - страница 24

Больше всего поражали его размеры. Размеры и величественная осанка.
His head was enormous, the largest I have ever seen upon a human being.Такой огромной головы мне в жизни не приходилось видеть.
I am sure that his top-hat, had I ever ventured to don it, would have slipped over me entirely and rested on my shoulders.Если б я осмелился примерить его цилиндр, то, наверно, ушел бы в него по самые плечи.
He had the face and beard which I associate with an Assyrian bull; the former florid, the latter so black as almost to have a suspicion of blue, spade-shaped and rippling down over his chest.Лицо и борода профессора невольно вызывали в уме представление об ассирийских быках. Лицо большое, мясистое, борода квадратная, иссиня-черная, волной спадающая на грудь.
The hair was peculiar, plastered down in front in a long, curving wisp over his massive forehead.Необычное впечатление производили и волосы -длинная прядь, словно приклеенная, лежала на его высоком, крутом лбу.
The eyes were blue-gray under great black tufts, very clear, very critical, and very masterful.У него были ясные серо-голубые глаза под мохнатыми черными бровями, и он взглянул на меня критически и весьма властно.
A huge spread of shoulders and a chest like a barrel were the other parts of him which appeared above the table, save for two enormous hands covered with long black hair.Я увидел широчайшие плечи, могучую грудь колесом и две огромные руки, густо заросшие длинными черными волосами.
This and a bellowing, roaring, rumbling voice made up my first impression of the notorious Professor Challenger.Если прибавить ко всему этому раскатисто-рыкающий, громоподобный голос, то вы поймете, каково было мое первое впечатление от встречи со знаменитым профессором Челленджером.
"Well?" said he, with a most insolent stare.- Ну? - сказал он, с вызывающим видом уставившись на меня.
"What now?"- Что вам угодно?
I must keep up my deception for at least a little time longer, otherwise here was evidently an end of the interview.Мне стало ясно, что если я сразу во всем признаюсь, то это интервью не состоится.
"You were good enough to give me an appointment, sir," said I, humbly, producing his envelope.- Вы были настолько добры, сэр, что согласились принять меня, - смиренно начал я, протягивая ему конверт.
He took my letter from his desk and laid it out before him.Он вынул из ящика стола мое письмо и положил его перед собой.
"Oh, you are the young person who cannot understand plain English, are you?- Ах, вы тот самый молодой человек, который не понимает азбучных истин?