|
I started as I looked at the picture. | Я взглянул на иллюстрацию и вздрогнул. |
In this reconstructed animal of a dead world there was certainly a very great resemblance to the sketch of the unknown artist. | Между наброском неизвестного художника и этим представителем давно умершего мира, воссозданным воображением ученого, было, несомненно, большое сходство. |
"That is certainly remarkable," said I. | - В самом деле поразительно! - сказал я. |
"But you won't admit that it is final?" | - И все-таки вы продолжаете упорствовать? |
"Surely it might be a coincidence, or this American may have seen a picture of the kind and carried it in his memory. It would be likely to recur to a man in a delirium." | - Но, может быть, это - простое совпадение или же ваш американец видел когда-нибудь такую картинку и в бреду вспомнил ее. |
"Very good," said the Professor, indulgently; "we leave it at that. | - Прекрасно, - терпеливо сказал профессор, -пусть будет так. |
I will now ask you to look at this bone." | Теперь не откажите в любезности взглянуть на это. |
He handed over the one which he had already described as part of the dead man's possessions. | Он протянул мне кость, найденную, по его словам, среди вещей умершего. |
It was about six inches long, and thicker than my thumb, with some indications of dried cartilage at one end of it. | Она была дюймов шести в длину, толще моего большого пальца, и на конце ее сохранились остатки совершенно высохшего хряща. |
"To what known creature does that bone belong?" asked the Professor. | - Какому из известных нам животных может принадлежать такая кость? - спросил профессор. |
I examined it with care and tried to recall some half-forgotten knowledge. | Я тщательно осмотрел ее, призывая на помощь все знания, какие еще не выветрились у меня из головы. |
"It might be a very thick human collar-bone," I said. | - Это может быть ключица очень рослого человека, - сказал я. |
My companion waved his hand in contemptuous deprecation. | Мой собеседник презрительно замахал руками: |
"The human collar-bone is curved. This is straight. | - Ключица человека имеет изогнутую форму, а эта кость совершенно прямая. |
There is a groove upon its surface showing that a great tendon played across it, which could not be the case with a clavicle." | На ее поверхности есть ложбинка, свидетельствующая о том, что здесь проходило крупное сухожилие. На ключице ничего подобного нет. |
"Then I must confess that I don't know what it is." | - Тогда затрудняюсь вам ответить. |
"You need not be ashamed to expose your ignorance, for I don't suppose the whole South Kensington staff could give a name to it." |