Затерянный мир (Дойль) - страница 44

I started as I looked at the picture.Я взглянул на иллюстрацию и вздрогнул.
In this reconstructed animal of a dead world there was certainly a very great resemblance to the sketch of the unknown artist.Между наброском неизвестного художника и этим представителем давно умершего мира, воссозданным воображением ученого, было, несомненно, большое сходство.
"That is certainly remarkable," said I.- В самом деле поразительно! - сказал я.
"But you won't admit that it is final?"- И все-таки вы продолжаете упорствовать?
"Surely it might be a coincidence, or this American may have seen a picture of the kind and carried it in his memory. It would be likely to recur to a man in a delirium."- Но, может быть, это - простое совпадение или же ваш американец видел когда-нибудь такую картинку и в бреду вспомнил ее.
"Very good," said the Professor, indulgently; "we leave it at that.- Прекрасно, - терпеливо сказал профессор, -пусть будет так.
I will now ask you to look at this bone."Теперь не откажите в любезности взглянуть на это.
He handed over the one which he had already described as part of the dead man's possessions.Он протянул мне кость, найденную, по его словам, среди вещей умершего.
It was about six inches long, and thicker than my thumb, with some indications of dried cartilage at one end of it.Она была дюймов шести в длину, толще моего большого пальца, и на конце ее сохранились остатки совершенно высохшего хряща.
"To what known creature does that bone belong?" asked the Professor.- Какому из известных нам животных может принадлежать такая кость? - спросил профессор.
I examined it with care and tried to recall some half-forgotten knowledge.Я тщательно осмотрел ее, призывая на помощь все знания, какие еще не выветрились у меня из головы.
"It might be a very thick human collar-bone," I said.- Это может быть ключица очень рослого человека, - сказал я.
My companion waved his hand in contemptuous deprecation.Мой собеседник презрительно замахал руками:
"The human collar-bone is curved. This is straight.- Ключица человека имеет изогнутую форму, а эта кость совершенно прямая.
There is a groove upon its surface showing that a great tendon played across it, which could not be the case with a clavicle."На ее поверхности есть ложбинка, свидетельствующая о том, что здесь проходило крупное сухожилие. На ключице ничего подобного нет.
"Then I must confess that I don't know what it is."- Тогда затрудняюсь вам ответить.
"You need not be ashamed to expose your ignorance, for I don't suppose the whole South Kensington staff could give a name to it."