- Не бойтесь выставлять напоказ свое невежество. Я думаю, что среди зоологов Южного Кенсингтона не найдется ни одного, кто смог бы определить эту кость. |
He took a little bone the size of a bean out of a pill-box. | - Он взял коробочку из-под пилюль и вынул оттуда маленькую косточку величиной с фасоль. |
"So far as I am a judge this human bone is the analogue of the one which you hold in your hand. | - Насколько я могу судить, вот эта косточка соответствует в строении человеческого скелета той, которую вы держите в руке. |
That will give you some idea of the size of the creature. | Теперь вы имеете некоторое представление о размерах животного? |
You will observe from the cartilage that this is no fossil specimen, but recent. | Не забудьте и про остатки хряща- они свидетельствуют о том, что это был свежий экземпляр, а не ископаемый. |
What do you say to that?" | Ну, что вы теперь скажете? |
"Surely in an elephant--" | - Может быть, у слона... |
He winced as if in pain. | Его так и передернуло, словно от боли. |
"Don't! | - Довольно! Довольно! |
Don't talk of elephants in South America. | Слоны - в Южной Америке! Не смейте и заикаться об этом! |
Even in these days of Board schools--" | Даже в нашей современной начальной школе... |
"Well," I interrupted, "any large South American animal-a tapir, for example." | - Ну, хорошо, - перебил я его. - Не слон, так какое-нибудь другое южноамериканское животное, например, тапир. |
"You may take it, young man, that I am versed in the elements of my business. | - Уж поверьте мне, молодой человек, что элементарными познаниями в этой отрасли науки я обладаю. |
This is not a conceivable bone either of a tapir or of any other creature known to zoology. | Нельзя даже допустить мысль, что такая кость принадлежит тапиру или какому-нибудь другому животному, известному зоологам. |
It belongs to a very large, a very strong, and, by all analogy, a very fierce animal which exists upon the face of the earth, but has not yet come under the notice of science. | Это кость очень сильного зверя, который существует где-то на земном шаре, но до сих пор неведом науке. |
You are still unconvinced?" | Вы все еще сомневаетесь? |
"I am at least deeply interested." | - Во всяком случае, меня это очень заинтересовало. |
"Then your case is not hopeless. | - Значит, вы еще не безнадежны. |
I feel that there is reason lurking in you somewhere, so we will patiently grope round for it. | Я чувствую, что у вас что-то брезжит в мозгу, так давайте же терпеливо раздувать эту искорку. |
We will now leave the dead American and proceed with my narrative. | Оставим теперь покойного американца и перейдем снова к моему рассказу. |