Затерянный мир (Дойль) - страница 53

By nature I am, I admit, somewhat fiery, and under provocation I am inclined to be violent.По характеру я, надо признаться, человек довольно горячий и, если меня выведут из терпения, могу наделать всяких бед.
I fear you may have remarked it."Боюсь, что вам пришлось испытать это на себе.
I nursed my eye and was silent.Я потрогал свой заплывший глаз, но смолчал.
"My wife has frequently remonstrated with me upon the subject, and yet I fancy that any man of honor would feel the same.- Миссис Челленджер постоянно ссорится со мной из-за этого, но, по-моему, каждый порядочный человек поступал бы точно так же на моем месте.
To-night, however, I propose to give an extreme example of the control of the will over the emotions.Впрочем, сегодня я намерен явить пример выдержки и показать, как воля может победить темперамент.
I invite you to be present at the exhibition."Приглашаю вас полюбоваться этим зрелищем.
He handed me a card from his desk.Он взял со стола карточку и протянул ее мне.
"You will perceive that Mr. Percival Waldron, a naturalist of some popular repute, is announced to lecture at eight-thirty at the Zoological Institute's Hall upon- Как видите, сегодня в восемь часов тридцать минут вечера в Зоологическом институте состоится лекция довольно популярного естествоиспытателя мистера Персиваля Уолдрона на тему
' The Record of the Ages.'"Скрижали веков."
I have been specially invited to be present upon the platform, and to move a vote of thanks to the lecturer.Меня приглашают занять место в президиуме специально для того, чтобы я от имени всех присутствующих выразил благодарность лектору.
While doing so, I shall make it my business, with infinite tact and delicacy, to throw out a few remarks which may arouse the interest of the audience and cause some of them to desire to go more deeply into the matter.Так я и сделаю. Но это не помешает мне -конечно, с величайшим тактом и осторожностью! - обронить несколько замечаний, которые заинтересуют аудиторию и вызовут кое у кого желание более обстоятельно ознакомиться с поднятыми мною вопросами.
Nothing contentious, you understand, but only an indication that there are greater deeps beyond.Спорные моменты, разумеется, не будут затронуты, но все поймут, какие глубокие проблемы таятся за моими словами.
I shall hold myself strongly in leash, and see whether by this self-restraint I attain a more favorable result."Я обещаю держать себя в руках. Кто знает, может быть, моя сдержанность приведет к лучшим результатам.
"And I may come?" I asked eagerly.